- Князь Варасашвили - друг миссис Картер, - сухо ответил Пики. - Они познакомились в Антибе.

- Ах, он из этих, значит, - понимающе кивнул инспектор.

- Насколько мне известно, инспектор, он представляется обедневшим аристократом. Типичный дамский угодник. Однако мы заметили, что миссис Картер им очень увлечена.

- А как к нему относился мистер Картер?

- Мистер Картер был изначально против приезда князя. Более того, однажды, заложив за вор... я хотел сказать - находясь в состоянии легкого опьянения, - мистер Картер сказал мне, что князь, по его глубокому убеждению, хочет прибрать к рукам состояние Эрминтруды.

- Неужели? А как насчет дочери миссис Картер? Может, он за ней хочет приударить?

- Не думаю, инспектор.

- А что представляет из себя эта юная особа, мисс Фэншоу?

- Мисс Вики, инспектор, на редкость непредсказуемая девушка. Никто не знает, что она выкинет в следующую минуту. Однако она очень привязана к миссис Картер.

- А другая девушка?

- Мисс Клифф очень славная. Она была воспитанницей мистера Картера, который как-то сказал мне, что собирается завещать ей все свои деньги.

- По-моему, он был не слишком богат.

- Мистер Картер, инспектор, всерьез рассчитывал разбогатеть. Он не делал тайны из своих намерений. У него была тетя, несметно богатая, которая все последние годы провела в сумасшедшем доме.

- Немудрено, - пробормотал инспектор. - Будь моя воля, я бы всю эту милую семейку туда упрятал.

Он задал дворецкому еще пару-тройку вопросов, но быстро убедился, что больше из Пики вытягивать нечего. Попросив его прислать мисс Клифф, инспектор, в ожидании Мэри, обдумывал услышанное.

Вошла Мэри.

- Вы хотели меня видеть, инспектор?

- Да, мисс, присядьте, пожалуйста, - пригласил инспектор, указывая на стул.

Мэри уселась. Выглядела она бледной и встревоженной, что не ускользнуло от бдительного ока инспектора.

- Начнем, мисс. Насколько я знаю, сегодня утром к миссис Картер приходил мистер Роберт Стил. Это так?

- Да.

- Вы мне об этом не говорили. Почему?

- Мн не показалось, что это имеет хоть какое-то отношение к делу. Мистер Стил частенько навещает нас. Он старый друг семьи.

- А с мистером Картером он тоже дружил, мисс?

Мэри, чуть замявшись, ответила:

- Нет, скорее он все-таки друг семьи.

- И он особенно дружен с миссис Картер, верно?

- Да, он больше общался с ней, чем с мистером Картером. Но у нас с ним тоже очень хорошие отношения.

- Что ж, пусть так. Скажите, вы никогда не подозревали, что мистер Стил питает по отношению к миссис Картер не только дружеские чувства?

- Вам лучше спросить его самого, - смущенно пробормотала Мэри.

- Непременно спрошу, мисс, уж можете быть уверены! Однако я хочу, чтобы вы сказали мне следующее: не показалось ли вам сегодня утром, что мистер Стил настроен особенно недружелюбно по отношению к мистеру Картеру?

- Да они, собственно говоря, друзьями-то никогда и не были, уклончиво ответила Мэри.

- В самом деле, мисс? А почему?

- Не знаю. Должно быть, потому, что слеплены из разного теста.

- А ведь вам, мисс, прекрасно известно, что мистер Стил влюблен в миссис Картер, - произнес инспектор с некоторой укоризной.

- Ну и что? - в голосе Мэри прозвучал вызов. - Лично я ничего удивительного в этом не вижу.

- Сегодня утром мистер Стил признался вам, что влюблен в миссис Картер едва ли с незапамятных времен. Это так?

Мэри, хотя и всегда относилась к Пики с недоверием, даже не подозревала, что проныра-дворецкий ухитрился подслушать их разговор со Стилом. Краска бросилась ей в лицо, а коленки предательски задрожали.

- Да, - еле слышно прошелестела она.

- И он также сказал вам, что собирается свернуть мистеру Картеру шею?

- Не знаю. Не помню.

- Ну что вы, мисс! - казалось, инспектор даже обиделся. - Подобные угрозы не забываются.

- Это была вовсе не угроза! - легкомысленно брякнула Мэри. - Просто мистер Стил очень рассердился на мистера Картера за дурное обращение с женой, а в гневе люди способны наговорить любые глупости.

- И вам, даже в свете случившегося, это не показалось хоть мало-мальски важным?

- Нет.

- Вас ничуть не удивило, что мистер Стил произнес такую фразу?

- Нет. Он вообще легко выходит из себя... - Мэри осеклась, осознав свою неосторожность.

- Так, значит, его легко вывести из себя, - задумчиво произнес инспектор. - Может, он и раньше угрожал подобным образом мистеру Картеру?

- Нет! - воскликнула Мэри. - Никогда!

- В самом деле? - вскинул брови инспектор Кук. - И тем не менее вас не удивило, что он пригрозил так именно сегодня?

- Нет, то есть да, - запуталась Мэри. - Я все могу объяснить... Неужели вы сами не знаете, что в гневе человек может наговорить такого, чего вовсе не имеет в виду?

Инспектор пропустил ее реплику мимо ушей, а Мэри, видя, что вопросов ей вроде бы больше задавать не собираются, тихонечко встала.

- Это... все? - робко спросила она. - Вы хотели побеседовать с князем Варасашвили. Он вернулся минут десять назад. Позвать его?

- Да, мисс, будьте любезны.

Нельзя сказать, чтобы инспектор Кук, увидев заморского аристократа, тут же проникся к нему искренней симпатией. Набриолиненные, красиво уложенные черные волосы князя, его ослепительная улыбка, подчеркнутая линия талии, все это, напротив, преисполнило простоватого инспектора смутным отвращением. Он сразу мысленно заклеймил князя как типичного бездельника-альфонса, увивающегося за богатой вдовушкой. В данном случае за Эрминтрудой Картер.

Князь вошел быстрой уверенной поступью и выразительно развел руками.

- Значит, вы инспектор полиции? Вы хотите меня допросить? Понимаю, понимаю. Ужасная история! Извините меня, но я так сражен случившимся, так растерян, что просто слов не нахожу! Ах, бедная наша хозяюшка!

- Вы правы, сэр, - кивнул инспектор с каменным лицом. - История и впрямь прескверная. Пожалуйста, ваши полные имя и адрес!

- Адрес, - с нескрываемым трагизмом произнес князь. - Увы, адреса у меня больше нет, инспектор, ведь моя страна захвачена подлым врагом. А зовут меня Алексис-Федор Григорьевич Варасашвили. Я целиком и полностью в вашем распоряжении.