Доктор Честер, флегматичный мужчина лет сорока, вставил:

- Картер, дорогой мой, вы же точно переместились. Чего тут спорить? По счастью, все обошлось - это самое главное.

Уолли вконец вышел из себя и потребовал, чтобы ему объяснили, каким образом он мог переместиться без собственного ведома.

- Очень просто, - спокойно пояснил доктор. - Достаточно просто этого не заметить. - О, здравствуйте, Мэри. А где наша юная озорница Вики? Вы ее не взяли с собой?

- Нет, она отправилась на пикник с Аланом Уайтом. - Мэри взяла доктора под локоть и увлекла чуть в сторону от остальных. - Морис, расскажите мне, что случилось на самом деле?

- Да ничего особенного. Не обижайтесь, но ваш кузен - один из самых опасных партнеров по охоте, какие мне только попадались. Вместо того, чтобы стоять на своем номере, как положено, он бродил по кустарнику, и его едва не подстрелили.

- Кто? - подгоняемая безотчетным страхом выпалила Мэри.

Внимательные серые глаза доктора пристально уставились на нее.

- Стил, должно быть. Или - Ваксарасшили. А что?

- О, да я просто так! - сказала Мэри. - Так похоже на Уолли бесцельно слоняться туда-сюда. Должно быть, он даже сам этого не заметил. А князь хорошо стреляет?

- Да. Очень даже.

Доктор показался Мэри более неразговорчивым, чем обычно. Оставив его, она подошла к остальным охотникам и очутилась в самом центре жаркого спора - Уолли так и сыпал намеками, смысл которых сводился к тому, что на его жизнь кто-то покушался. Улыбка князя уже выглядела натянутой, а Стил, махнув рукой, покинул споривших и заговорил с Эрминтрудой.

- Господи, какая нелепость! - всплеснул руками князь. - Ну кто, дорогой мой Картер, может желать вашей смерти?

- Вот в том-то и закавыка! - загадочно произнес Уолли. - Этого я не знаю. Пока.

Хью, взиравший на них с видимым любопытством, вынул изо рта трубку и сказал Мэри:

- Ну дает Уолли! Что-то твой родственничек сегодня чересчур разошелся. Какая муха его укусила?

- Сама не понимаю, - пожала плечами Мэри. - Но он и в самом деле оставил свое место?

- Не знаю - я был довольно далеко. Стил и этот расфуфыренный князь уверяют, будто бы он ушел, а им виднее. А куда делась Вики?

- Отправилась на пикник с Аланом Уайтом. Вечером увидитесь.

- Ты чем-то встревожена? - спросил Хью. - Что-нибудь случилось?

- Нет, ничего. Может, чуть понервничала только. Вики нас завела своими дурацкими разговорами о всяких страстях-мордастях, а я приняла их слишком близко к сердцу.

- О Господи! Вот несносная девчонка!

Тем временем Эрминтруда учинила охотникам настоящий допрос. Едва не постигшее Уолли несчастье мигом заставило ее позабыть все прегрешения незадачливого супруга. Она долго ахала и охала, но закончила тем, что обвинила уже готового лезть на стенку Уолли, что он сам виноват. Нечего, дескать, было шастать где не надо. Изобиженный Уолли в ответ принялся язвить, а Эрминтруда, которая, как и многие другие, не слишком образованные люди, не выносила сарказма по своему адресу, тут же намекнула, что знает о письме от Перси Бейкера. Уолли встревожился и заметно увял, да и остальным стало явно не по себе. Даже Хью, не слишком замечавшему, что творится вокруг, казалось, что он сидит на краю огнедышащего вулкана.

Обед проходил в натянутой обстановке. Уолли больше молчал, Стил почти беспрерывно беседовал с Эрминтрудой, а князь расточал свое обаяние налево и направо - то ли, чтобы вывести из себя соперника, то ли, желая обратить на себя внимание Эрминтруды.

Внезапно Хью осознал, что Уолли ни один из них не замечает, что кузен Мэри отодвинут на второй план. Ни Стил, ни князь не обращали на него ни малейшего внимания; то ли считали это ниже своего достоинства, то ли Уолли для них вовсе не существовал. Хью славился своим чувством юмора, однако ситуация, несмотря на очевидные признаки фарса, его отнюдь не смешила. Он сразу ощутил себя не в своей тарелке.

Когда обед подошел к концу, Мэри почувствовала невольное облегчение. Ведь ее происходящее волновало куда больше, чем Хью. Она поговорила с Уолли, который жался к ней, как нашкодивший щенок - полная противоположность напористому и развязному Стилу или обольстительному князю. Эрминтруда, этакая мурлыкающая киска, уже в открытую, совершенно напропалую кокетничала с обоими ухажерами. Мэри вдруг показалось, что сама она видит их насквозь - животную похотливость Стила и холодную расчетливость князя. "Неужели у Эрминтруды на глазах шоры?" - подумала она. Она со вздохом отвела глаза в сторону и встретила понимающий взгляд доктора. В ту минуту он промолчал, но позже, когда обед закончился, предложил Мэри пройтись до машины, а по пути спросил:

- Не переживайте из-за такой ерунды, Мэри.

Мэри испуганно вздрогнула и не нашла ничего лучшего, чем ответить:

- Я не понимаю, о чем вы говорите!

- Уверен, что понимаете. Не стоит презирать Эрминтруду. Умные люди а вы, моя милая, безусловно из их числа - должны относиться к таким женщинам снисходительно.

Мэри сдержанно рассмеялась.

- Я не думала, что по моему лицу так легко догадаться о моих мыслях.

Доктор улыбнулся, но ничего не сказал. Мэри поспешно добавила:

- Вообще-то я вовсе не осуждаю тетю Эрми - я ведь очень к ней привязана. Как и вы, наверное.

Доктор, казалось, изумился, но ответил сразу:

- Да, я и впрямь питаю к ней самые теплые чувства. В свое время она меня здорово выручила.

- Вот как? Я и не знала, - проговорила Мэри, осознав, что ступает по тонкому льду.

Они уже подошли к машине. Мэри вновь уселась рядом с Эрминтрудой и они медленно покатили в Пейлингс. Эрминтруда принялась на все лады честить погоду и уже больше не напоминала мурлыкающую кошечку.

При виде Вики, безмятежно раскачивающейся в гамаке в тени огромного вяза на южной лужайке, Мэри удивилась - она не ожидала, что девочка вернется до их приезда. Эрминтруда решила передохнуть перед чаем и отправилась к себе в спальню - поэтому с дочерью разминулась, - а Мэри заметила Вики из окна гостиной и решила узнать, почему пикник завершился так скоро.

Вики, должно быть решившая, что на улице жара, на сей раз предпочла прочей одежде купальник. Заметив Мэри, она скрестила на груди руки и заговорила измученным голосом: