Бертальда
Украден камень благородный.
Увы, увы!
Хульдбранд
Народ подводный,
Обман твой подлый и негодный
Сейчас нас заманил сюда!
И ты из них!
Ундина
Любимый мой,
О, не бранись, прошу, на глади вод,
Или меня изгнанье ждет,
Нас разлучат с тобой.
И чтоб со мною ты сумел
Заговорить без злобы снова,
Твой гнев, что как волна вскипел,
Сейчас мое излечит слово.
Ну-ка, быстро, вал могучий,
Дорогой верни залог,
Не найдешь, обшарь поток,
Чтобы дар пучины лучший
Ты примчать в замену смог.
Миловидный мальчик подымается из волн и
преподносит Ундине коралловое ожерелье.
Хор
Откуда, паж кудрявый,
Несет тебя волна?
Ужели, боже правый,
Ты сын речного дна?
Мальчик исчезает в воде.
Ундина
Спасибо, паж! Прими, Бертальда, дар!
Бертальда
Он сердцу не смягчит удар.
И сердце, нет, не радо,
Ничто не мило мне,
Искать замен не надо
Ни в чаще, ни на дне.
Хульдбранд
Нам головы морочишь
Злокозненной волшбой!
Дождаться, фея, хочешь
Расправы над собой.
Он вырывает украшение из рук Ундины и швыряет его
в поток.
Ундина
О, не брани меня на водах.
Хульдбранд
Буду.
Ундина
О, не брани.
Хульдбранд
И в гневе не забуду.
Тебя проклясть, колдунья.
Над волнами подымается облако тумана.
Ундина
Ты слов моих не побоялся,
Теперь пришел всему конец,
Не ты ль в любови вечной клялся,
И сам над нею насмеялся,
Должна вернуться в свой дворец.
Хульдбранд
Прости меня и будь со мною,
Себя не помнил в гневе я.
Ундина
Увы! Под крышей водяною,
Как за тюремною стеною,
Пройдет в рыданьях жизнь моя.
Душа твоя хранит пускай
Мне верность, и другой не знай
Любви, не дай увлечь
Ты сердце в круговерть,
Не дай себя обречь.
Хульдбранд
На смерть, на смерть!
Ундина
На смерть!
Но если даст душе покой
Неверность лишь, навек закрой
В саду источник старый,
Вмуруй мою печать,
Бессильны будут чары,
Тогда люби опять.
Хульдбранд
Не быть тебе со мною?
Ундина
О нет, любимый, нет!
Унесена
(Ундина исчезает в тумане)
волною,
Ты слов моих не побоялся!
Хульдбранд
Увы, я гибели дождался.
Над водой, угрожая, появляется Кюлеборн.
Кюлеборн
Теперь во власти ты моей!
Бертальда
Увы, затмился свет очей.
Хульдбранд |
|
Зачем в сраженьях жив остался, |
Зачем не сгинул средь мечей! |
} Вместе
Хор |
|
Ее от нас волна умчала, |
Спешим в тоске домой, к причалу. |
Не свидеться нам больше с ней.
III АКТ
Э 15. ИНТРОДУКЦИЯ
Покой в замке Рингштеттен.
Э 16. РЕЧИТАТИВ И АРИЯ
Бертальда
Как жутко, тяжко давит замка свод,
Как стен его угрюм и мрачен вид,
И слышу я дразнящий лепет вод,
Ах, он меня страшит.
И здесь любви не поселиться вновь,
Увы, лишь сон и дружба и любовь.
В сей юдоли,
Здесь, на сумрачной земле
Лишь видения оне,
Лишь видения, не боле.
Все же веришь поневоле,
Счастья ждешь в грядущем дне.
Как бы духи не пугали,
Раз моим любимый стал,
Страхи ночи миновали,
Вечный день любви настал.
Бертальда
Что с вамй, дорогой рыцарь? Ваша душа все еще окутана туманной завесой того страшного дня?
Хульдбранд
О, да, Бертальда! о да! Но ведь, должна же она развеяться? Ведь это было всего лишь наваждение?
Бертальда
И я так думаю!
Хульдбранд
И вот, я чувствую себя как тот, кто пробудился ото сна. У меня в ушах все еще раздается жалобный плач, в глазах моих все еще стоят пролитые тогда слезы. Резким холодом обдает меня утренний воздух.
Бертальда
Резким холодом? Ах, дорогой рыцарь!
Хульдбранд
Это не о тебе, Бертальда. Ведь только в твоей любви я найду впредь единственное утешение,
Э 17. ТРИО
Бертальда
Ужель ты у любви во власти?
Хульдбранд
Нет никого тебя милей.
Бертальда
Сердца в одной сжигаем страсти, |
Любимый мой, мое ты счастье, |
И никого мне нет милей. |
|
Хульдбранд } Вместе
|
Любимая; мое ты счастье, |
И никого мне нет милей. |
Раздается голос Кюлеборна.
Кюлеборн
Близки вы к гибели своей.
Бертальда
О этот голос как из ада.
Хульдбранд
Я обниму тебя любя.
Бертальда
Своей судьбе счастливой рада.
Кюлеборн
Не радость, горе ждет тебя.
Бертальда
О ужас!
Хульдбранд
Кобольд, прочь отсюда!
Зачем смущаешь наш покой!
Кюлеборн
Ты не ищи жены, покуда
Жене принадлежишь другой.
Бертальда |
|
Он тащит прочь со страшной силой, |
Я трепещу! |
} Вместе
Хульдбранд |
|
Не уходи! |
Со мной не справится он силой. |
Бертальда
Как твой сияет взор, мой милый,
Укроюсь на твоей груди.
Хульдбранд
Как взор сияет девы милой,
Укройся на моей груди.
Раздается голос Кюлеборна.
Кюлеборн
Вам поцелуй грозит могилой,
И ждет вас гибель впереди,
Бертальда уходит.
Хульдбранд (говорит под музыку)
Что со мной будет? Любовь обманчиво манит меня вдаль над землей, и любовь же в тоске протягивает мне мертвенные руки из-под земли. Ах, та, подземная, - она-то и есть настоящая! Порой сквозь плеск воды так явственно звучит ее голос. Довольно! - Прочь, виденья! Бертальда - вот моя настоящая невеста, все остальное - только наваждение!
Появляется Хайльман.
Xульдбранд
Кого я вижу? Это вы, благочестивый отец?
Хайльман
Да, дорогой господин, - это я. Направляясь в Рим, я проходил мимо и подумал: наконец, ты увидишь, как счастливы те двое, кого ты связал узами вечной верности. Но, увы, мой благородный рыцарь! Вы не выглядите счастливым.
Хульдбранд
Так обычно бывает в жизни, благочестивый отец. Все только сон и суета.
Хайльман
Да хранит вас господь. Я уверен, что Ундина думает иначе.
Хульдбранд
Ундина? - Вы действительно, воистину верите в это?
Хайльман
Я вас не понимаю.
Хульдбранд
Та, с которой вы меня тогда обвенчали, дорогой друг, была на самом деле русалкой и уже вновь растворилась в волнах и пене.
Хайльман
Вы сами себя обманываете. Это была прелестная, благочестивая женщина. То, что она ведет свой род от духов водной стихии, она сама доверчиво открыла мне после свадьбы.