— Могу я узнать, куда мы направляемся? полюбопытствовала молодая женщина.
— Ты должна была спросить прежде, чем садиться в машину! — рявкнул он в ответ.
— Но ты же не сказал мне, — возразила Кэтрин.
— Ты не спрашивала.
— Ты не разрешил!
— Послушай, я хочу сказать, что девушка не должна садиться в машину, пока не узнает, куда ее повезут.
Кэтрин немного помолчала, потом потребовала:
— Останови машину!
— Кэтрин…
— Останови! Я хочу все сделать, как следует.
Думаю, ты прав. Надо обговаривать все детали заранее, тогда это будет больше похоже на свидание, чем на совместный ужин двух коллег, когда один пытается отблагодарить другого за помощь в работе… Или отделаться от него кружкой пива, — мрачно закончила она. Джек улыбнулся, потом засмеялся. Так-то лучше. Ты ведешь себя очень странно. Я как раз собиралась сказать об этом…
— Я не странный. Я просто немного… — Сексуально озабочен, подумал он, но благоразумно сказал другое:
— нервничаю.
— Почему?
Она не кокетничала, она искренне не понимала, это Джек знал совершенно точно. И еще он знал, что стал жертвой внезапного и крайне сильного влечения, которое не мог объяснить, да и не хотел. Единственное, чего он хотел, — это чтобы Кэтрин ощутила такое же сильное влечение к нему. Но либо она ничего не чувствовала, и это сильно уязвляло его мужскую гордость, либо хорошо прятала свои эмоции, много лучше, чем удавалось ему.
Его ощущения были примерно такими, какие испытывает человек, выпивший очень много крепкого черного кофе без сахара, и которому преподнесли на блюде кусок теплого ароматного яблочного пирога. Этим куском пирога и была для него Кэтрин. Джек даже почувствовал чудесный аромат корицы.
— Это из-за работы, — вздохнул он.
— Хочешь рассказать мне?
Почему бы и нет, в конце концов?
— Владелец «Фантома», ну, «роллса», над которым я сейчас работаю, сегодня опять звонил и ворчал по поводу того, как долго я им занимаюсь. Это была правда, и это определенно беспокоило бы Джека, не будь его голова занята Кэтрин. — Но я заранее обговорил сроки, и пока еще они не нарушены. И это несмотря на то, что некоторые детали оказались в много худшем состоянии, чем я предполагал, и мне приходится подключать знакомых, чтобы найти им замену. Знаешь, их нельзя делать заново, это будет не то. Все должно соответствовать году изготовления, иначе получится халтура. Конечно, это стоит денег, но владелец заранее согласился на расходы. Нельзя иметь такой автомобиль за пару фунтов. Я не занимаюсь ремонтом, я восстанавливаю автомобили.
— А в чем разница?
— В том, чтобы все детали были подлинные, кроме, естественно, краски. Тогда это будет настоящий «Фантом» тридцать четвертого, а не семьдесят второго года выпуска.
— Понимаю. А если ты не найдешь нужной замены, тогда что? Поставишь недействующую деталь?
— Тогда… — Джек взглянул на Кэтрин и заметил, что та ухмыляется. — Ты что, смеешься надо мной?
— Нет, мне правда интересно. Ну ладно, немножко смеюсь, потому, что ты вдруг стал такой брюзгливый.
— Подобные люди действуют мне на нервы.
И Джек еще немного рассказал ей о владельце «Фантома З». Обычно он никогда не делился проблемами, которые возникают с заказчиками. Но Кэтрин располагала к разговору, и Джек удивился, когда вдруг понял, что ему стало значительно легче после того, как он излил свои эмоции.
— Ну, я полагаю, у тебя есть контракт, заметила Кэтрин. — Что этот заказчик может сделать?
— Он может приостановить работу, и это чудо останется железной рухлядью, вот что! И все из-за нескольких лишних сотен фунтов! Такой роскошный автомобиль можно будет отправить только на свалку!
— Мне кажется, что ты больше волнуешься не из-за того, что потеряешь клиента и заработок, а из-за того, что «роллс-ройс» не предстанет в своем первоначальном виде. Ведь даже если владелец отвезет машину еще к кому-то…
— Нет. Никто не возьмется за автомобиль, которым занимался я.
— Значит, ты не можешь пережить мысли, что этот автомобиль никогда уже не будет.., жить?
Верно Именно этого он и не мог перенести.
К тому же Кэтрин правильно сказала: не будет жить. Потому что он относится к машинам, как к живым существам, которых лечит и возвращает к настоящей, полноценной жизни. И она это поняла. Потрясающе! Они провели вместе не больше часа, и Кэтрин — единственная, кроме его родных, — поняла, что же заставляет его заниматься тем, чем он занимается.
— Точно!
— А твоя компания не может выкупить автомобиль? — спросила она. — Тогда ты сможешь заниматься им сколько угодно, а потом выгодно продашь.
Джек покачал головой.
— У меня нет пока таких средств.
Несколько минут они ехали в молчании, но это было уютное, приятное, почти дружеское молчание, а не тягостная, гнетущая тишина после ссоры. Джек думал о «роллс-ройсе», а не о Кэтрин, что значило — он приходит в себя.
Джек уже готов был поздравлять себя с новообрстенным самоконтролем, как Кэтрин заговорила, и все вернулось на круги свои.
— Ты так и не сказал, куда мы едем.
— В «Караван». Это модный и довольно претенциозный ресторан в Южном…
— Я знаю, где это.
— Ты сможешь понаблюдать там за «золотой молодежью», и не только. Ознакомиться с манерой их поведения, вкусами. — Джек состроил рожу, имитируя чванливые физиономии некоторых новоявленных аристократов, и Кэтрин засмеялась. — К тому же тебя могут когда-нибудь пригласить туда.
— Ты обо всем подумал, — восхищенно произнесла Кэтрин.
— Стараюсь.
— А ты раньше там был?
— Я был несколько раз в подобных заведениях. Но не в «Караване». Он открылся совсем недавно.
— Значит.., ты сейчас ни с кем не встречаешься?
Как это она догадалась?
— Нет.
— Почему? Или мне не положено спрашивать?
— Меня ты можешь спросить. Но на настоящем свидании вопросы о прошлых отношениях «лучше отложить на потом.
— Поняла. — Кэтрин немного помолчала. Так почему же ты ни с кем сейчас не встречаешься?
Джеку казалось, что он готов к такому вопросу, но все же мучительно подбирал слова.
— Я встречался.., до недавнего времени. Потом она стала слишком.., настойчивой.
— В плане обязательств?
— Нет, в плане изменений моего характера.
Ей трудно было принять мой новый образ жизни и мою работу, слишком, на ее взгляд, недостойную, слишком низкооплачиваемую. Но я раньше уже трудился в офисе и понял: больше никогда и ни за что!
— А она просила тебя измениться?
Джек заерзал на сиденье.
— Ну, не совсем так прямо. Но мы с ней были помолвлены, когда я еще занимался офисной работой. Потом мне пришлось ликвидировать кое-какие свои активы, чтобы начать эту отрасль бизнеса. Мэгги не понравилась моя новая квартира. Долгие рабочие часы тоже не вызывали у нее восхищения. Даже машину мою, и ту она ненавидела.
Кэтрин провела рукой по кожаному сиденью, пробежала пальцами по приборной доске прекрасного «сааба».
— Ей не нравилась эта машина?
— Тогда была другая. Эту я купил у дяди, когда тот сменил ее на «бентли». Понимаешь, наши семьи дружили испокон веков. И Мэгги думала, что мы с ней будем жить так же, как и они.
— Гмм…
Джек покосился и увидел, что Кэтрин с отсутствующим видом теребит подол юбки. Тонкие длинные пальцы сворачивали и разворачивали тонкую ткань, разглаживали на бедрах, снова собирали в складки. Джек глубоко вдохнул. Никогда еще он не обращал столько внимания на женскую одежду, но в Кэтрин он замечал все, решительно все.
Она отвернулась и задумчиво посмотрела в окно. Потом медленно произнесла:
— Знаешь, я стараюсь изо всех сил посочувствовать тебе и поддержать тебя. Но, пойми, ты полностью сменил свой стиль жизни уже после того, как она согласилась выйти за тебя замуж.
Джек чуть не заскрежетал зубами.
— Да. Да, я осознаю это. Но дело ведь в том, что я рассчитывал на понимание и поддержку со стороны будущей жены.