Док добрался до верхушки дерева.
Через мгновение огромные псы уже рыскали вокруг дерева, пытаясь достать Дока. Их рычание напоминало львиный рев.
Луч прожектора, подобно ланцету, которым орудуют во время операции, перебегал от одного места к другому, как сумасшедший, когда появился отряд всадников.
Конные рыцари в доспехах приблизились к дереву, пролагая себе дорогу среди своры разъяренных псов длинными копьями и кнутами, которые щелкали, как пистолеты; доспехи, казавшиеся раньше ненужной мишурой, теперь как нельзя более подходили для защиты всадников.
Возможно, доспехи и были рассчитаны на это. Псам, похоже, было совершенно безразлично, кого атаковать.
Они нападали на своих хозяев с таким же энтузиазмом, как и на Дока Сэвиджа.
Наконец людям удалось посадить свору на привязь.
Принц Альберт, пришпорив лошадь, подъехал к дереву и концом копья ткнул Дока Сэвиджа.
- Это напоминает мне, - радостным голосом сказал он, - охоту на опоссума, которую мы частенько устраивали в Арканзасе!
Док Сэвидж молчал.
- Опусти ногу так, чтобы мы могли ее достать! - приказал принц Альберт.
Поколебавшись, Док Сэвидж выполнил приказание.
На лодыжку его ноги надели кандалы и защелкнули их. К кандалам была прикована цепь длиной в сорок футов. Конец цепи приладили к седлу.
- Прокатите его! - вскричал принц Альберт. - Я хотел бы немного поубавить его амбиции.
Всадник пришпорил лошадь. Док Сэвидж спрыгнул с дерева. Он не горел желанием осуществить предложенную ему прогулку, так как об острые камни можно было легко разбиться.
Уцепившись обеими руками за конец цепи, он успел дважды обежать вокруг ствола дерева и, закрепившись таким образом, обхватил дерево руками.
Всадник тем временем проскакал сорок футов, внезапно выронил копье, вылетел из седла и рухнул на камни. Его доспехи грохнули так, как будто кто-то вывалил на землю мешок с консервными банками.
Остальные Всадники начали бить бронзового человека древками копий по ногам.
- Никак не утихомиришься, черт тебя побери! - вскричал принц Альберт.
Однако он больше не рискнул "прокатить" Дока.
Его повели по тропинке через россыпи огромных валунов, провели мимо подножия высокого крутого утеса; затем стали взбираться вверх. Справа поднимался утес, отвесный, как стена небоскреба. Слева зияла черная пропасть.
Через несколько сот ярдов тропинка кончилась - перед ними было ущелье, настолько широкое, что всякий человек или животное должны были отказаться от мысли его перепрыгнуть.
- Опустите мост! - крикнул принц Альберт.
- О да, сэр! - донеслось с другого края ущелья.
Заскрипели лебедки, загремели цепи, и сделанный из толстых бревен мост длиной почти в две сотни футов перекинулся через пропасть. После того как процессия миновала мост, тропинка стала подниматься еще круче.
Лошади двигались медленно, преодолевая подъем.
- Он не должен ничего здесь видеть, - сказал принц Альберт. - Завяжите ему глаза.
Бронзовому человеку надели повязку на глаза. Затем его привязали к седлу и путь продолжался; немного погодя топот копыт и звуки голосов стали отдаваться глухим эхом, из чего Док заключил, что они идут по тоннелю. Наконец Дока опустили на землю.
Раздался гулкий скрежет, как будто открывали каменный люк. Бронзового человека подняли и сбросили куда-то вниз.
Он летел достаточно долго, чтобы очень больно удариться; осмотревшись, он обнаружил, что находится на дне ямы, на котором не меньше чем на фут был насыпан превосходный песок, мелкий, как порошок талька.
ГЛАВА XIII НЕВОЛЬНИКИ
Прошло около часа. Однако когда этот час истек лишь наполовину, последовало семь толчков, достаточно слабых. После первых двух толчков Док Сэвидж приложил ухо к каменной стене, внимательно прислушиваясь, и его непроницаемое лицо стало еще более суровым. Он понял, что толчки свидетельствовали о дальних взрывах.
Он думал о двух помощниках, оставшихся на подводной лодке, и представил, что могли сделать с ней глубинные бомбы.
Через час каменный люк тяжело открылся.
- Принимайте подарочки! - задорно выкрикнул принц Альберт.
Оранга и Шпига постигла та же участь, что и Дока.
Они по очереди грохнулись рядом с ним. Бронзовый человек подождал, пока они очухаются.
- Вы целы? - спросил он наконец.
- Док! - завопил Оранг. - Ты видел, какие у них псы? Здоровые, как львы!
- Как они достали вас из субмарины?
- Глубинные бомбы, - пожаловался Оранг.
- Они бомбили нас через равные промежутки времени, - сказал Шпиг. Нам ничего не оставалось, как всплыть. Да, еще они захватили наших любимцев, Химозу и Хабеаса. Мы отомстим страшно.
- Док, ты там что-нибудь видел? - спросил Оранг. - Или тебе тоже завязали глаза?
Бронзовый человек кивнул.
Каменный люк наверху захлопнулся, и все погрузилось в кромешную темноту, черную, как тушь.
Оранг ощупал руками песчаное дно ямы.
- Док! Они бросили нас в цистерну.
Он зачерпнул песок, мелкий, как порошок.
- Что это такое? Надо попробовать. Тьфу! Это песок.
- Черта с два отсюда выберешься, - буркнул Шпиг.
Неожиданно люк открыли. Принц Альберт бросил что-то вниз, и это упало на Оранга.
- Эй! - завопил тот. Он ощупал упавший предмет. - Воронка! Эй, наверху, это еще что такое?
Голос принца Альберта звучал так же отвратительно, как и рычание его псов.
- Поищите в стене, на уровне шеи. Найдите там отверстие. Вставьте туда воронку.
- И что?
- Дальше разберетесь сами, - ответил принц Альберт и захлопнул люк.
Минуту спустя раздалось шуршание и поток мелкого песка обрушился сверху, из какого-то отверстия в потолке. Оранг начал чихать. Он размахивал руками и причитал:
- Я не могу понять, что они задумали!
- Напряги свое воображение, - посоветовал Шпиг.
Оранг, издавая воинственные вопли, нащупал воронку и вставил ее в отверстие, .о котором говорил принц Альберт. По очереди они ссыпали песок в воронку, и он уходил в отверстие.
Если бы не спасение в виде воронки, песок засыпал бы яму вместе с пленниками.
- Посмотрим еще, кто кого заживо похоронит! - угрожающе ворчал Оранг.
Должно быть, минуло несколько часов и уже наступил рассвет, когда принц Альберт прекратил песчаный дождь и открыл люк.
- Вы в полном- порядке, как я погляжу, - заметил он и бросил вниз какой-то тюк, который при ближайшем рассмотрении оказался связкой широких белых халатов. - Оденьтесь.
Они повиновались.
Принц Альберт опустил вниз канат с завязанными узлами.
- Вылезайте, - сказал он.
Когда Док и его помощники выбрались из ямы, их окружили люди с копьями и короткими мечами.
- Здравствуй, - без всякого выражения произнес Док Сэвидж.
- Здравствуй, - без особого энтузиазма ответила Чайна Джейнс.
Ее держали за руки двое охранников, один из которых, очевидно, совсем недавно лишился глаза. Чайна выглядела подавленной.
"Симпатяга" Оранг посмотрел на нее и решил как-то поддержать.
- Могло быть и хуже, - заметил он.
- Не волнуйтесь, все впереди, - произнесла она.
Док Сэвидж быстро взглянул на девушку. Казалось, она только что перенесла потрясение.
- О чем вы? - спросил бронзовый человек.
- Готовьтесь узнать страшную новость, - сказала Чайна.
- В смысле?
Девушка попыталась заговорить и вдруг задрожала; она стиснула зубы, и слезы навернулись на глаза. Она рванулась, пытаясь укусить охранников и освободиться; видя тщетность своих усилий, она опустила голову и громко разрыдалась.
- Женщины терпеть не могут, когда их надувают, - мудро заметил принц Альберт.
Охранники потащили Чайну вперед, и за ними последовали остальные, ведя Дока Сэвиджа, Оранга и Шпига.
Группа прошла через каменный коридор с арками и оказалась в просторной комнате с потолками, сделанными из широких бревен; они пересекли комнату, вошли в широкую дверь, ступили на бархатную ковровую дорожку темно-багрового, почти черного цвета и попали в просторную залу с огромным троном.