Если не сам погибший выдвинул ящички бюро, разодрал циновки, разрыл дырки в тростниковой крыше и вывалил содержимое всех коробок с едой на пол, то Оранг был прав.

- Все это сделано не позже чем полтора часа назад, - сказал Док.

Он указал на то, что лужа сиропа все еще растекалась на полу и огурцы в пустой банке были еще влажные.

Док не обыскивал углы, не переворачивал вещи - словом, как бы ничего и не искал. Но Оранг и Шпиг стояли в стороне и выжидающе наблюдали. Они знали, как он работает. Они знали, как Док проходил мимо пяти шахматных досок, уставленных фигурами, и, после того как фигуры были перемешаны, не только ставил их на прежние места, но и разворачивал в том же направлении.

Вдруг Док Сэвидж вышел на улицу. Во дворе были три большие пальмы, усыпанные кокосами. Еще больше кокосов лежало на земле. Надпись гласила:

Кокосы частные.

Не трогать.

На Коралловом Веере было, по приблизительным подсчетам, два миллиона пальм, и большинство из них - в полном распоряжении каждого, кто хотел орех.

Эта надпись или была работой скупого чудака, или имела какую-то цель.

Док начал подбирать и трясти орехи. Он перебрал где-то две сотни, пока не нашел один, который не булькал. Он разбил его. Этот орех был когда-то распилен на две части, а потом умело склеен. В нем были в основном деньги и несколько бумаг. Док просмотрел бумаги, особенно газетные вырезки.

- Убитого звали Берт Баннер, он же Берт Кровавый, он же еще много чего, - сказал бронзовый человек. - Его ищут за три убийства в США, за два - в Австралии и за одно - в Китае. Сообщения о шанхайском преступлении самые свежие.

- Он, должно быть, здесь скрывался, - сказал Шпиг.

Док прибавил:

- Кажется, в большинстве этих преступлений у него есть соучастник, некий Стейдж Чинкинз. Он когда-то был актером.

- Интересно, - вслух подумал Оранг, - Стейдж Чинкинз тоже где-то здесь?

Док просил Ренни, Джонни и девушку встретить их с Орангом и Шпигом на городской пристани, - и все трое были уже на месте. Джонни не терпелось рассказать о том, что он только что узнал. Он говорил короткими словами и крутил на пальце ленточку монокля, что он обычно делал в минуты волнения.

- Эта юная леди, - он указал моноклем на девушку, - журналистка!

- Свободный писатель, - поправила юная леди. - Меня зовут Альберта Мантль, и я приехала сюда собрать материал об извержении для американского геологического журнала.

Джонни был сильно удивлен:

- Американский геологический журнал! Что же вы сразу не сказали? Это выделяет вас из массы обычных репортеров. Вы должны быть первоклассным геологом, чтобы писать для него.

- Я и есть первоклассный геолог, - заявила девушка.

- Докажите это, - попросил Джонни, - назовите разновидности халцедона?

- Формы агатов и ониксов, - сказала девушка.

- Верно.

Молодая женщина довольно ласково взглянула на Дока Сэвиджа:

- Я наслышана о вашей ненависти к средствам массовой информации. Но я не пишу сенсационных россказней для газет. Я научный писатель. Хотелось бы, чтоб вы позволили мне остаться и работать с вами, пока загадка не будет решена.

Док Сэвидж молчал; ничего не отражалось на его бронзовом лице. Оранг с нетерпением ждал. Он был очень неравнодушен к женскому полу. А к этой молодой женщине вообще вряд ли кто остался бы равнодушным.

- Я думаю, это было бы неплохо, Док, - с надеждой в голосе отважился сказать Оранг.

- Пожалуй, - сказал Док. - Да, мисс Мантль, вы можете остаться с нами.

- Большое вам спасибо, - ласково проговорила юная леди.

Ренни был несколько ошеломлен. Это был тот редкий случай, когда Док Сэвидж позволял постороннему присоединиться к ним.

Впрочем, Ренни не был против этой идеи. Альберта Мантль потрясла его тем, что эта женщина может быть кем угодно и чем угодно; она - воплощенная тайна.

Тем временем Док Сэвидж подошел к группе людей в форме на краю пристани. Это были офицеры с туристического лайнера, который зашел в порт Кораллового Веера во время круиза по Южному морю, чтобы предоставить пассажирам необыкновенную возможность увидеть действующий вулкан. Док какое-то время говорил с капитаном. Тот быстро отправился на корабль.

Вернулся он на вместительном катере с дизельным мотором.

- Вы можете пользоваться им сколько пожелаете, - сказал капитан.

Оранг почесал голову:

- Как это Док умудрился все так быстро устроить?

- Слушай, ты, недостающее звено, - ответил Шпиг, - не знаю я, но думаю, что у Дока есть пай в этой пароходной компании.

Оранг не удивился.

Ренни смотрел на мощный катер:

- Что мы будем с этим делать, Док?

- Нырять за тем, что спустилось в море вместе с лавой, - ответил бронзовый человек.

- Пресвятая каракатица! Как насчет Длинного Тома? Нам нужно найти его!

- Возможно, самый верный способ узнать, что случилось с Длинным Томом, - нырнуть за этим, - сказал Док.

Ренни бросил спокойный взгляд на свои огромные кулаки. Значит ли это, что неизвестное чудовище утащило Длинного Тома в море? Он не спрашивал. Он не стремился услышать то, что ему могли бы ответить.

Оранг и Шпиг были не очень рады узнать, что им поручено оставаться на берегу, на берегу острова, с которого струя лавы стекала в море.

- Просто наблюдайте за всем, что может показаться интересным, - сказал Док.

Затем бронзовый человек задумчиво взглянул на молодую женщину:

- Вам лучше остаться с Орангом и Шпигом. Мало ли что может случиться, когда мы погрузимся в воду.

- Да, но я хочу непосредственно участвовать в том, что вы делаете! сказала Альберта Мантль.

- Катер может испортиться, и мы можем потонуть. Уверяю вас, это вполне возможно. Это может быть гораздо более опасно, чем мы думаем.

- Я не боюсь, - заявила девушка.

- Вы останетесь с Орангом и Шпигом, - произнес Док тоном, не допускающим никаких возражений.

Оранг и Шпиг приободрились. Длинный, худой Джонни был спокоен. Док Сэвидж упомянул, что это было более опасно, чем думал любой из них.

Джонни не думал, что Док Сэвидж преувеличивал.

Бронзовый человек говорил вполне серьезно. Джонни, который был ученым и имел склонность к созерцанию, в задумчивости отошел в сторону. Остальные этого практически не заметили. Между тем Джонни осторожно наблюдал за руками Дока Сэвиджа. Бронзовый человек стоял так, что только Джонни мог видеть его руки. Его пальцы быстро двигались, складывая буквы алфавита глухонемых. Док Сэвидж и его помощники освоили этот способ общения.

Вдруг Джонни подошел к мешку с копрой и сел.

Он тяжело дышал, обтирал лоб и вздыхал. Наконец он поднялся и поплелся к остальным.

- Меня тошнит, - слабо проговорил он.

- Как? - забеспокоился Оранг. - Может, ты отравился?

Джонни покачал головой, потом сжал ее обеими руками.

- Нет. Честно говоря, я сделал глупую ошибку. Оранг изобрел такие леденцы с химическим веществом, которое не дает человеку заснуть. Возможно, он сможет выгодно продавать их водителям грузовиков, которые делают дальние рейсы. Я думал, что у меня в кармане конфеты, и съел их, а оказалось, что это пилюли Оранга. Меня от них тошнит, как собаку.

- Тебя бы не тошнило, если бы ты не жрал их, как свинья, - огрызнулся Оранг. - Но ничего особенного с тобой не случится.

- Меня тошнит! - простонал Джонни. - Я не могу ехать с вами. Я иду в гостиницу.

- Мы с Ренни и без тебя обойдемся, - спокойно сказал Док.

Док Сэвидж и его люди прибыли на остров на одном из гигантских скоростных самолетов, который принадлежал самому Доку и не носил никаких опознавательных знаков, поэтому издали его можно было принять за коммерческий лайнер. Док и Ренни подплыли к самолету на нанятом катере, чтобы взять принадлежности для погружения.

Уезжая далеко от своей штаб-квартиры, Док всегда брал с собой на удивление полное снаряжение - все, что может ему понадобиться. В принадлежности для погружения входили костюмы из водозащитного материала, снабженные кольчугой из очень легкого сплава, предохраняющей от зубов любых морских щук, угрей и акул, которые, возможно, захотели бы полакомиться человечинкой. Шлемы были не металлические, это были шары из прозрачного материала, чистого как стекло и прочного как сталь. Воздух очищался химическим путем. В шлемы были вмонтированы радиопередатчики и приемники, которые можно было услышать примерно за милю.