Изменить стиль страницы

Убедившись, что дон Хорхе и Фелисия не в силах ему помочь, Комбадос предложил им другой способ преодолеть упорство девицы, отличавшейся таким постоянством.

— Послушайте, что я придумал, — сказал он им. — Мы составим письмо от имени итальянского торговца к какому-либо корийскому купцу, где после разных подробностей, касающихся торговли, будет сказано следующее: «Недавно прибыл к Пармскому двору испанский кавалер дон Гастон де Когольос. Он выдает себя за племянника и единственного наследника богатой вдовы, доньи Элеонор де Ласарилья, живущей в Корни. Этот сеньор сватается к дочери одного влиятельного вельможи, но ее дадут за него только после того, как убедятся в достоверности этих сведений. Мне поручено обратиться к вам за справками. Соблаговолите сообщить, знаете ли вы этого дона Когольоса и как велико имущество его тетки. Этот брак зависит от вашего ответа. Парма, такого-то числа» и т. д.…

Старик счел такой обман за остроумную выдумку, за хитрость, простительную любовникам, а субретка, еще менее щепетильная, чем ее барин, весьма его одобрила. Затея Комбадоса показалась им очень удачной, так как они знали Елену за девушку гордую и способную сразу принять какое-нибудь твердое решение, если только она не заподозрит подвоха. Дон Хорхе сам взялся сообщить дочери о моей измене и, дабы придать всей истории больше правдоподобности, решил привести к ней купца, якобы получившего из Пармы означенное письмо. План был выполнен так, как они его задумали. Отец с волнением, к которому как будто примешивались гнев и досада, сказал донье Елене:

— Дочь моя, не стану повторять вам того, о чем ежедневно просят меня наши родственники, которые настаивают, чтобы я не допустил в нашу семью убийцы дона Аугустина. Но теперь у меня имеются более веские основания просить вас отказаться от дона Гастона. Стыдитесь того, что хранили ему верность! Он ветреник и изменник. Вот неоспоримое доказательство его вероломства. Прочтите это письмо, полученное одним корийским купцом из Италии.

Елена с трепетом взяла подложное послание, пробежала его глазами и взвесила все его выражения. Известие о моем непостоянстве подействовало на нее подавляюще. Правда, любовь ко мне заставила ее сперва прослезиться, но, призвав всю свою гордость, она отерла слезы и сказала отцу твердым голосом:

— Сеньор, вы были только что свидетелем моей слабости; будьте же свидетелем победы, которую я одержала над собой. Все кончено; я питаю одно только презрение к дону Гастону и считаю его последним из людей. Не будем больше говорить об этом. Ничего больше меня не удерживает, и я готова сопровождать дона Бласа к алтарю. Пусть же моя свадьба предшествует браку изменника, отплатившего мне столь недостойно за мою любовь.

Дол Хорхе, в восторге от этих слов, облобызал дочь, похвалил ее за мужественное решение и, радуясь удачному исходу этой стратагемы, поторопился удовлетворить желание моего соперника.

Таким образом отняли у меня донью Елену. Она отдалась Комбадосу в порыве отчаяния, не желая прислушаться к голосу любви, заступавшемуся за меня в глубине сердца, и ни минуты не сомневаясь в известии, к которому всякая возлюбленная должна была бы отнестись с меньшим доверием. Но гордость одержала верх над всем. Желание отомстить за обиду, которую, как она думала, я нанес ее красоте, пересилило в ней любовь. Впрочем, спустя несколько дней после свадьбы она отчасти раскаялась в своей поспешности: ей пришло на ум, что письмо купца могло быть подложным, и это подозрение встревожило ее. Но влюбленный дон Блас отвлек свою супругу от мыслей, угрожавших его покою; он приложил все старания, чтобы ее развлечь, и это ему удалось благодаря самым разнообразным увеселениям, какие он изобретал с необычайным искусством.

Донья Елена казалась очень довольной своим галантным мужем, и они жили в полном согласии, когда моей тетушке удалось, наконец, уладить мое дело с родней дона Аугустина. Она тотчас же написала мне об этом в Италию. Я находился тогда в Реджо, в южной Калабрии. Оттуда я переправился в Сицилию, а затем в Испанию, и наконец примчался домой на крыльях любви. Донья Элеонор, которая ничего не писала мне о свадьбе дочери дона Хорхе, известила меня об этом только по моем приезде в Корию. Заметив мое огорчение, она сказала:

— Напрасно, любезный племянник, вы сокрушаетесь об утрате невесты, которая не сумела остаться вам верной. Послушайте меня, изгоните из сердца и памяти особу, недостойную вашего внимания.

Не зная о том, каким способом обманули донью Елену, моя тетка рассуждала вполне правильно и дала мне весьма разумный совет. Я решил ему последовать или, по крайней мере, выказать себя равнодушным, если окажусь не в состоянии одолеть свою страсть. Все же мне трудно было сдержать свое любопытство, толкавшее меня узнать, каким образом состоялся этот брак. Желая выяснить подробности, я надумал обратиться к приятельнице Фелисии, то есть к старушке Теодоре, о которой я уже говорил. Придя к ней, я случайно застал там Фелисию. Субретка меньше всего ожидала меня встретить, а потому смутилась и попыталась ускользнуть, чтобы избежать объяснения, которого, как она думала, я не премину у нее потребовать. Но я остановил ее.

— Зачем вы бежите от меня? — спросил я. — Неужели этой клятвопреступнице Елене не довольно того, что она мною пожертвовала? Может быть, она запретила вам слушать мои жалобы? Или вы собирались удрать, чтоб поставить себе в заслугу перед изменницей ваш отказ меня выслушать?

— Сеньор, — ответила мне камеристка, — признаюсь вам чистосердечно, что ваше присутствие меня смущает. Встретившись с вами, я испытала ужасные угрызения совести. Мою госпожу обманули, и я имела несчастье стать соучастницей этого обмана. Мне стыдно после этого показаться на глаза вашей милости.

— О, небо! — воскликнул я с удивлением. — Что вы решились мне сказать? Объяснитесь яснее!

Тогда субретка поведала мне во всех подробностях, к какому способу прибег Комбадос, чтоб отнять у меня невесту. Видя, что ее слова пронзили мне сердце, Фелисия попыталась меня утешить. Она предложила мне свое заступничество перед доньей Еленой, обещала рассеять ее заблуждение, описать ей мое отчаяние и не пощадить усилий, чтобы смягчить жестокость постигшей меня судьбы. Словом, она подала мне надежды, несколько облегчившие мою скорбь.

Не стану упоминать о бесчисленных возражениях со стороны доньи Елены, с которыми Фелисии пришлось бороться, чтоб уговорить свою госпожу повидаться со мной. В конце концов это все же ей удалось. Они условились между собой, что впустят меня тайно в дом, как только дон Блас отправится в поместье, куда иногда ездил охотиться и где проводил в таких случаях день или два. Это намерение было приведено в исполнение. Муж уехал за город, а меня не преминули известить об этом и проводить ночью в покои его жены.

Я хотел было начать разговор с упреков, но донья Елена заставила меня умолкнуть.

— Бесцельно вспоминать прошлое, — сказала она. — Мы здесь не для того, чтоб умилять друг друга, и вы заблуждаетесь, если думаете, что я расположена потворствовать вашим чувствам. Объявляю вам, дон Гастон, что вы должны отныне забыть меня. Я согласилась на наше тайное свидание и уступила вашим просьбам лишь для того, чтоб лично вам это сказать. Быть может, я была бы довольнее своей судьбой, если б она соединилась с вашей, но небо расположило иначе, и я намерена повиноваться его велениям.

— Как, сеньора? — отвечал я, — разве мало того, что я вас потерял и принужден лицезреть, как счастливец дон Блас спокойно обладает единственной особой, которую я могу любить, но необходимо еще изгнать вас из своих мыслей? Вы хотите исторгнуть любовь из моей души, отнять единственное оставшееся у меня благо. Ах, жестокая! Неужели вы думаете, что человек, поддавшийся вашим чарам, может взять назад свое сердце? Вы себя недостаточно знаете, а потому перестаньте тщетно убеждать меня, чтоб я перестал думать о вас.

— Коли так, — возразила она поспешно, — то перестаньте и вы надеяться, чтоб я когда-либо ответила взаимностью на вашу страсть. Мне остается сказать еще только одно: супруга дона Бласа никогда не будет возлюбленной дона Гастона. Примите это к сведению. Оставьте мой дом, — добавила она. — Покончим немедленно разговор, за который я себя упрекаю, несмотря на чистоту своих намерений, и который моя совесть не позволяет мне продолжать.