Он отошел на несколько шагов назад, чтобы оценить свою работу.

- Красиво, правда? - спросил он у Кэллехера.

- Да. Класс. Еще немного, и ты меня убедишь в том, что и женщины могут быть привлекательными, - ответил тот.

И добавил, обращаясь к Герти:

- Ты меня слышишь? Ничего не произошло. Ничего не произошло. Ничего не произошло.

- Так утверждать может мужчина, - ответила Герти, нескромно улыбаясь. Женщина - дело другое.

Она бросила на него колючепроволочный взгляд.

- А вы что, этого не знали? Как понимать то, что вы ему сейчас сказали? Что значит ваше "и женщины могут быть привлекательными"?

- Довольно. Теперь она предупреждена, и мы можем спуститься в подвал, чтобы дать наш последний бой.

- Пошли, - по-философски отреагировал Диллон.

Герти схватила Кэллехера и, удерживая его перед собой, возмущенно потребовала:

- Отвечайте. Неужели вы не понимаете, что это ваше "ничего не произошло" просто глупость? Или я должна объяснить вам все жестами?

- Я сказал вам, чтобы вы молчали. Потом, после нашей смерти.

- Почему? Ради славы вашей Ирландии?

- Да.

- Забавно, - сказала Герти.

- Ты, может быть, не знаешь: она выходит замуж за того типа, который нас бомбит.

- Да, забавно, - сказал Кэллехер.

Он вырвался и теперь уже сам схватил ее за руку. И затряс ее изо всех сил:

- Ты ведь будешь молчать после нашей смерти, да? Кэффри, Кэллинен, Маккормик, ОТРурки - все они были храбрыми и безупречными. Ты ведь не будешь поливать их грязью, нет?

- Вы думаете, я помню, как их звали? Вас, например, как зовут?

- Корни Кэллехер, - ответил Мэт Диллон.

- Заткнись. А зачем надо было нас провоцировать? Наши товарищи были жертвами. Ты бесстыдница. Как ее зовут?

- Мисс Герти Гердл, - ответил Мэт Диллон.

- Ты бесстыдница, Герти Гердл, ты - бесстыдница.

- А ваши героические товарищи, которые меня изнасиловали, они тогда кто?

- Она начинает меня раздражать, - сказал Кэллехер.

- Раздражается тот, кто чувствует свою слабость, - сказала Герти.

- Да отстань ты от нее, - сказал Мэт. - Ты изомнешь ее платье.

- К черту платье! Я хочу, чтобы она нам пообещала, что будет молчать.

- Ты сам говорил, что она не осмелится, что для невесты признаваться в таких вещах...

- Как сказать, - бросила Герти.

- Для меня ситуация начинает проясняться, - заявил Кэллехер.

- И так все ясно, - сказала Герти. - Вы разбиты. Вы скоро умрете.

- Дело не в этом. Дело в вас. Вы еще не все видели.

- А что ты хочешь ей показать? - спросил Диллон.

Рассмеявшись, Герти бросилась на Кэллехера.

- Так что же? - сказала она. - Так что же?

Ее поцелуй расплющил ему губы и разжал зубы.

Он начал гладить ее груди и почувствовал, как твердеют ее соски.

- Она еще не все видела, - с тупым упрямством повторял он. - Она должна молчать. Она еще не все видела.

Мэт Диллон принялся скручивать очередную сигарету, наблюдая с любопытством за происходящим. Которое активизировалось престранным образом.

- Они испортят мое платье, - прошептал он.

Затем происходящее переориентировалось, и Мэт начал понимать намерения Кэллехера. Он даже не знал, как их оценивать, но теперь, посреди этой разрухи, за несколько часов - не больше, это уж точно, может быть, за несколько минут до смерти ему было уже все равно, и потом, он всегда относился к Кэллехеру с превеликой нежностью и превеликим снисхождением.

- Держи ее, - сказал ему Кэллехер.

Все разворачивалось согласно предположениям Диллона. Он отбросил щелчком сигарету и схватил Герти с неожиданной для нее силой и сжал ее так, что она даже не могла пошевелиться. Герти, впрочем, не противилась; отдалась безоговорочно и добровольно, поскольку в отличие от Мэта она о намерениях Кэллехера еще пока не догадывалась.

- Что это вы делаете?! - вскричала она спустя некоторое время. - Вы не понимаете, как это делается. Уверяю вас, с женщинами все происходит по-другому. Какой вы невежда. А еще считаете себя джентльменом. Говорю же вам, не так. Я не хочу. Я не хочу. Я... Я...

- Мерзавка! - рычал Кэллехер. - Она ничего не расскажет, я заставлю ее молчать, и никто не сможет сказать, что мы не были храбрыми и безупречными героями. Finnegans wake!

- Finnegans wake! - ответил Мэт Диллон, очень взволнованный происходящим. - Я бы тоже заставил ее помолчать, - робко предложил он.

Герти, перейдя из одних рук в другие, не переставала оспаривать обоснованность происходящего.

LXV

В чем нельзя отказать британцам, так это в чувстве такта. Высадившись у набережной Эден, вооруженные кто винтовкой, кто гранатой матросы с "Яростного" проникли в почтовое отделение незаметно. Они окружили выживших после обстрела, но совершенно не осознающих, что происходит вокруг, мятежников, однако стали действовать только после того, как все закончилось: они не хотели, чтобы девушка краснела при мысли о том, что ее могли застать в такой нескромной позе.

Наконец ее платье опустилось; она подняла очень красное и очень мокрое от слез лицо; Кэллехер и Диллон торжествующе переглянулись и в этот момент почувствовали, как острие штыка упирается им в спину. Они подняли руки вверх.

LXVI

Капитан Картрайт в сопровождении своих лейтенантов сошел на землю. Рискуя запылить ботинки, они проникли в руины почтового отделения на набережной Эден. Матросы уже сложили в углу, выравнивая по росту, все трупы. Два оставшихся в живых мятежника стояли у стены с поднятыми вверх руками.

Картрайт заметил Герти; та бросилась к нему в объятья.

- Дарлинг, дарлинг, - шептала она.

- Моя дорогая, моя дорогая, - отвечал он.

Его немного удивило лишь то, что при подобных обстоятельствах на ней было подвенечное платье. Но, обладая не меньшим, чем его матросы, чувством такта, капитан промолчал.

- Извините меня, - сказал он ей, - я должен выполнить еще кое-какие обязательства. Этих двух мятежников мы будем судить. И разумеется, как мятежников вооруженных, мы приговорим их к смертной казни, не правда ли, господа?

Тэдди Маунткэттен и второй помощник несколько секунд подумали и кивнули головой.

- Дорогая, простите, что задаю вам этот вопрос, но эти мятежники, ведь они были... как бы это сказать... корректны по отношению к вам, не правда ли?