Отметим сей факт, мудрецам в поученье.

(Делая запись в книжке.)

"Статуя пела, и звук был внятен,

Но смысл оставался мне непонятен,

Все это был, несомненно, бред.

Других интересных деталей нет".

(Идет дальше.)

----

Неподалеку от селения Гизе. Огромный сфинкс, высеченный в скале. Вдали шпили и минареты Каира. Появляется Пер Гюнт, он внимательно рассматривает

сфинкса то в лорнет, то сквозь приставленный к глазу кулак.

Пер Гюнт

Ах, господи, я ведь кого-то видал,

На чудище это ужасно похожего!

Средь южных пустынь или северных скал?

То был человек? И ты узнаешь его?

Колосс Мемнона, смекнул я потом,

Весьма походил на Доврского старца,

Когда, возвышаясь с раскрытым ртом.

Старался тот мудрым и важным казаться.

Но это создание - помесь льва

И дивной женщины, полной истомы?

В народе легенда о нем жива,

Иль были мы с ним и вправду знакомы?

Он - выдумка? Вспомнился случай забытый!

Да это ж кривой, мной однажды побитый!

Так мне показалось... Я был в лихорадке...

(Подойдя ближе.)

Взор точно такой, и у рта те же складки,

Быть может, немного мясистее рыло,

Но сразу и мать бы их не различила,

Явственно сходство со львом у кривого,

Когда к нему днем приглядишься с тыла.

А если загадку задать тебе снова?

Ответишь ли так же, как в давнем году?

(Кричит сфинксу.)

Эй, кто ты, кривой?

Голос

(за сфинксом)

Ach, Sphinx, wer bist du? {*}

{* Ах, сфинкс, кто ты? (нем.).}

Пер Гюнт

Как? Эхо владеет немецким? Ого!

Голос

Wer bist du?

Пер Гюнт

Прекрасная речь у него.

Науке неведом такой прецедент.

(Записывая в книжку.)

"Немецкое эхо. Берлинский акцент".

Из-за сфинкса выходит Бегриффенфельдт.

Бегриффенфельдт

Здесь есть человек.

Пер Гюнт

Все понятнее стало.

(Записывая.)

"Мой вывод потом был иным, чем сначала".

Бегриффенфельдт

(жестами, выражая тревогу)

Простите, но жизненно важное дело...

С чего бы сюда заявились вы вдруг?

Пер Гюнт

Визит. Здесь живет мой старинный друг.

Бегриффенфельдт

Кто? Сфинкс?

Пер Гюнт

(кивая)

Наша дружба не знала предела.

Бегриффенфельдт

Отлично! К тому же минувшая ночь!

Трещит голова! Так и рвется на части.

Вы быть с ним знакомым имеете счастье

И скажете, кто он?

Пер Гюнт

Сказать я не прочь:

Он - это он сам.

Бегриффенфельдт

(подскакивая)

Вспышка грозного света

Всю жизнь озарила! А верен расчет,

Что он - это он?

Пер Гюнт

Сам сказал он мне это.

Бегриффенфельдт

Он сам вам сказал? Это переворот!

(Снимая шляпу.)

Как, сударь, вас звать?

Пер Гюнт

Пером Гюнтом крещен.

Бегриффенфельдт

(в крайнем изумлении)

Пер Гюнт! Аллегория! О, в самом деле,

Пер Гюнт - то есть нам неизвестный доселе,

Грядущий, приход чей нам был возвещен!

Пер Гюнт

Так встретить меня вы пришли неужели?

Бегриффенфельдт

Пер Гюнт! Глубоко! И разумно вполне!

И каждое слово исполнено смысла!

А кто вы такой?

Пер Гюнт

(скромно)

Я обычно стремился

Самим быть собой. Впрочем, паспорт при мне.

Бегриффенфельдт

Вновь в слове таинственный смысл затаился!

(Хватая его за руку.)

В Каир! Царь толковников ныне явился!

Пер Гюнт

Я - царь?

Бегриффенфельдт

Собирайся!

Пер Гюнт

Я признан царем?

Бегриффенфельдт

(увлекая его за собой)

Да, царство твое в толкованье твоем.

----

Каир. Большой двор, огороженный высокой стеной и домами.

На окнах решетки. Железные клетки. Во дворе трое сторожей.

Входит четвертый.

Вошедший

Шафман, куда наш директор девался?

Первый сторож

Уехал куда-то еще до зари.

Четвертый

Ночью, должно быть, он сильно терзался.

Давеча...

Второй

Тише. Он здесь. Смотри!

Бегриффелфельдт вводит Пера Гюнта, запирает ворота

и кладет ключи в карман.

Пер Гюнт

(про себя)

Он, очевидно, весьма даровит:

Никак не понять, что он говорит.

(Оглядываясь.)

Стало быть, здесь для ученых дом?

Бегриффенфельдт

Лучших толковников тут мы найдем,

Семьдесят - прежнее их число,

Ныне до ста тридцати возросло.

(Кричит сторожам.)

Миккель, Шлингельберг, Шафман, Фукс,

В клетки немедля! За вас я возьмусь!

Сторожа

Мы?

Бегриффенфельдт

Ну, а кто же? Скорей! Скорей!

Земля завертелась, и мы вместе с ней.

(Заставляя их войти в клетку.)

Великий Пер появился у нас.

Сами смекайте, - вот и весь сказ!

(Заперев клетку, бросает ключи в колодец.)

Пер Гюнт

Директор и доктор, извольте меня...

Бегриффенфельдт

Ни то, ни другое с текущего дня!

Вы в силах держать за зубами язык?

Пер Гюнт

(обеспокоенный)

А что?

Бегриффенфельдт

Я пугать вас не буду рассказом...

Пер Гюнт

Но что же?..

Бегриффенфельдт

(отведя его в сторону, шепотом)

Сегодня, скажу напрямик,

Дух испустил абсолютный разум.

Пер Гюнт

О, боже!

Бегриффенфельдт

Для всех это дело худое,

А для меня еще тягостней вдвое.

До сих пор приходилось этим хоромам

Слыть желтым домом.

Пер Гюнт

Слыть желтым домом!

Бегриффенфельдт

Тогда, но не нынче!

Пер Гюнт

(побледнев, шепотом)

Я понял, в чем дело?

Он тронулся сам, но таится умело.

(Отступает.)

Бегриффенфельдт

(следуя за ним)

Вы поняли смысл этой смелой фигуры:

Не то чтобы умер и в небо взвился,

Но сам из себя изошел, как из шкуры

Вышла Мюнхгаузенова лиса.

Пер Гюнт

Простите...

Бегриффенфельдт

(удерживая его)

Точнее, как угорь он,

В ушко влез игольное и проведен

Сквозь стену...

Пер Гюнт

Спасаться мне надобно все же!

Бегриффенфельдт

Вскрыл ножиком шею и вылез из кожи!

Пер Гюнт

Совсем сумасшедший! Быть, видно, беде!

Бегриффенфельдт

Скрывать происшедшее - зряшное дело,

Поскольку исшествие дула из тела

К большим переменам приводит везде.

В ком видели прежде печать идиотства,

Считать за нормальных отныне придется,

В согласии с разумом в нынешней фазе,

И, следуя дале, отныне должны

Мы тех, кто, как прежде считалось, умны,