- Не знаешь, медальоны застрахованы?- тут же спросил сэр Клинтон у Джоан.
По счастью, это Джоан было известно.
- Я знаю, Морис их застраховал. Но он говорил, что его не устраивает названная сумма. Кажется, в страховой компании не поверили, что это вещи действительно очень ценны, они решили, что Морис набивает цену, и в случае кражи они готовы заплатить сумму куда меньшую, чем им назвал Морис.
- Я полагаю, гальванические копии застрахованы на небольшую сумму?
- Не знаю, застрахованы ли они отдельно. По-моему, их включили в общую оценку дома. Но вы лучше спросите Мориса, он все знает.
Сэр Клинтон еще раз осмотрел комнату.
- Думаю, вряд ли тут можно найти еще что-то полезное,- заключил он.Немного мы узнали, верно? Может, больше повезет, когда парни вернутся с охоты. Может, у них будут новости. А пока нам даже неизвестно, действовали ли тут два человека или две шайки. К Моулду никаких претензий быть не может, но фактов он нам предоставил маловато.
Он собрался уходить, но вошел Моулд.
- Вас хочет видеть мистер Фосс, сэр. Говорит, что должен что-то срочно вам сообщить. Он искал вас по всему дому.
- Это тот американец?- тихо спросил сэр Клинтон у Джоан.
- Да. Он живет здесь два дня, все обсуждают с Морисом эти медальоны.
- Что ж, возможно, он прольет свет на это дело, надо его впустить. Не уходи, Джоан. Послушай, что он скажет.
Он взглянул на смотрителя.
- Пусть мистер Фосс войдет, Моулд; а вы останьтесь за дверью.
Глава 6
Объяснение мистера Фосса
В облике мистера Фосса не было ничего специфически американского и говорил он практически без акцента. Плотный мужчина лет пятидесяти, чисто выбритый, с намечающимся двойным подбородком - таких добродушных толстяков очень любят дети, они становятся им как бы неофициальными дядюшками. С первого же взгляда сэр Клинтон понял, что американец чем-то встревожен.
Похоже, Фосс был немного удивлен тем, что начальник полиции все еще пребывает в обличий Просперо. Сам он, собираясь на официальную встречу, переоделся в смокинг.
- Мы с вами не знакомы, сэр Клинтон,- зачем-то заявил он,- но я обязан кое-что вам сообщить,- лицо его омрачилось,- я уверен, вы должны это узнать, прежде чем продолжите свое расследование. Я давно вас ищу по всему дому, но мне только что сказали, где вы.
- Ну и?- выжидательно сказал сэр Клинтон.
Фосс глянул на Джоан, не решаясь говорить при ней.
- Это сугубо конфиденциальная информация,- объяснил он.
Джоан проигнорировала его намек.
- Мистер Фосс, если это касается кражи, то я тоже имею право послушать вас. Я ведь все-таки член семьи.
Фосс несколько стушевался; было очевидно, что он предпочел бы конфиденциальный разговор.
- Это довольно деликатное дело...- начал он снова.
Но Джоан была настроена решительно.
- Говорите, мистер Фосс. Если это действительно важно, то чем скорее сэр Клинтон узнает, тем лучше.
Фосс умоляюще посмотрел на Клинтона, но тот всецело поддержал Джоан.
- Мистер Фосс, я очень занят,- сухо сказал он.- Я жду от вас информацию, и, пожалуйста, покороче.
Фосс смирился, но, чувствовалось, что рассказывает он с явной неохотой.
- Вчера после обеда я пошел в зимний сад выкурить сигару. Мне нужно было обдумать кое-какие дела, и я хотел найти уголок, где мне никто не помешает. Так вот, я сел в конце зимнего сада позади большой группы пальм, где меня не было видно, и погрузился в раздумье.
- Так-так,- сказал сэр Клинтон, надеясь ускорить темп изложения.
- Пока я там сидел,- продолжал американец,- в зимний сад пришла компания молодежи, они сели в закуток напротив моего. Сначала они мне не мешали, я думал, их вообще не будет слышно с той стороны. По-моему, вы были среди них, мисс Чейсвотер: вы, ваш брат, и мисс Рейнхил, и еще кто-то, кого я не узнал.
- Ну да, была,- подтвердила Джоан, с любопытством ожидая, что будет дальше.
- Может быть, вы не знаете, мисс Чейсвотер, но ваш зимний сад - что-то вроде галереи с эхом. Я был далеко от вас, но до меня отчетливо доносились голоса. Вы мне совсем не мешали - когда я что-то обдумываю, я вообще не слышу, что вокруг происходит. И хотя я специально не слушал, обрывки разговора достигали моих ушей. Наверное, мне следовало уйти или как-то показать, что я рядом, но, видите ли, я как раз обдумывал крайне важный момент, и мне не хотелось прерывать цепь рассуждений. Понимаете, я их не подслушивал.
- Да?- не без ехидства спросил сэр Клинтон.- И что потом?
Но американец не уловил иронии, сосредоточившись па том, чтобы поточнее передать ход событий.
- Через некоторое время мисс Чейсвотер и кто-то еще ушли.
- Верно, мы пошли играть в бильярд,- подтвердила Джоан.
- Когда вы ушли,- продолжал американец,- пришел еще один молодой человек - рыжеволосый, они называли его Фокси.
Сэр Клинтон посмотрел на Джоан.
- Фокстон Поулгейт,- объяснила Джоан.- Наш сосед. Это он сделал для нас гальванические копии с медальонов.
Фосс подождал, когда она договорит, и продолжил.
- Вскоре после этого до меня донеслась моя собственная фамилия. Естественно, это привлекло мое внимание. Любой человек насторожится, услышав свою фамилию или имя.
Он бросил па обоих виноватый взгляд, как будто умолял простить его.
- Следующие слова, которые я услышал - без намерения подслушивать, понимаете?- были: "Медальоны с Медузой". Как вы знаете, мистер Кессок послал меня сюда узнать, нельзя ли эти медальоны купить. Мой долг - узнать о них все, что можно. Именно за это он мне платит деньги. И когда я услышал, что говорят о медальонах, я... Честно говоря, я стал слушать в оба уха. Разумеется, только по необходимости - из-за мистера Кессока.
Он умоляюще на них посмотрел, надеясь на оправдательный приговор.
- Пожалуйста, продолжайте,- только и сказал сэр Клинтон.
- Я и не рассчитывал на то, что вы меня поймете,- пробормотал пристыженный Фосс.- Конечно, с того момента это уже было вульгарное подслушивание, но я знал, что мистер Кессок надеется, что я выясню об этих медальонах все, что можно. По правде говоря, случись та же ситуация, я опять бы сделал то же самое, хоть это не очень достойное поведение.
Сэр Клинтон почувствовал, что несколько обескуражил беднягу, и стал его успокаивать:
- Мистер Фосс, это не так уж важно, поверьте. Что было дальше?
По лицу Фосса было видно, что он переходит к самой неприятной части своей истории.
- Мне очень жаль, что я невольно оказался свидетелем,- с искренним огорчением сказал он.- Уверяю вас, мисс Чейсвотер, мне это совсем ни к чему. Но я все-таки твердо настроился все вам рассказать, чтобы вы могли уладить это так называемое ограбление до того, как вокруг пойдут разговоры.
- Так называемое?- воскликнула Джоан.- Что же вы считаете настоящим ограблением, если это для вас так называемое?- Она взмахнула рукой, показывая на разбитую витрину и на осколки стекла на полу.
Фосс заговорил быстрее.
- Я все расскажу. Дальше я услышал подробный план ложного ограбления такой розыгрыш, они собирались устроить его этой ночью. Нужно было погасить свет в музее; погасить свет во всем доме, и тогда ваш брат и этот мистер Фокс Как-его-там в темноте схватят медальоны и убегут.
- А, мистер Фосс, наконец-то вы завели речь о чем-то интересном,сказал сэр Клинтон.
- Я слышал все в подробностях. Что мисс Рейнхил должна была выключить свет, а мистер Чейсвотер - обезопасить охранника, а его друг надеть толстые перчатки и забрать медальоны. Это уже напрямую касалось меня,- Фосс отбросил извиняющийся тон,- насколько я понял, все это затевалось, чтобы расстроить сделку с мистером Кессоком.
- Вот как?
Для сэра Клинтона наконец что-то стало проясняться.
- Такая у них была цель!- продолжал Фосс.- И теперь я оказался в ужасном положении.
- Могу себе представить,- сказал сэр Клинтон с большим участием, чем хотел это показать.