Слышен шум голосов с площади:

"Велик Бог христианский! Велика вера Христова!"

Входит П а р ф е н и й.

Д о м и ц и а н (Парфению). Кто возбудил толпу?

П а р ф е н и й. Иоанн.

Д о м и ц и а н. Пора ему быть мертвым.

П а р ф е н и й. По горло опустили в кипящее масло, но оно не коснулось его и не причинило ему вреда.

Пауза.

Д о м и ц и а н. Пригласи Иоанна.

Парфений вышел.

Д о м и ц и я (злорадно). Святой Иоанн посрамил местного бога. Плебей останется плебеем.

Д о м и ц и а н. Плебея презираешь, а любишь раба -- покойника. Бегала в гладиаторскую к Никию. Опустилась с трона до лежанки раба. Хотел уничтожить вас обоих, но перетерпел... Почему он?

Д о м и ц и я. Ты же ничего не познал, кроме примитивных ощущений.

Д о м и ц и а н. Замолкни!

Д о м и ц и я (вызывающе). Изрубишь на куски? Пожалуйста. Я и меч принесу. Но не забуду мгновений наслаждения с Никием. Он гладиатор, я фактически твоя вещь. Мы, помыкаемые, но непокоренные, вместе были на вершине блаженства.

Д о м и ц и а н. Вон, клоака сточная для мужчин!

Домиция направляется к выходу,

но встречается с входящим И о а н н о м.

Д о м и ц и я. Отче, некрещеная я, но благослови. Душа исстрадалась.

И о а н н. Господь благословит люди Своя миром.

Д о м и ц и я. Благодарю, святой Иоанн.

Домиция уходит.

Д о м и ц и а н (в сердцах). Гадина, но желанная гадина...

Пауза.

(Иоанну.) Не буду больше утруждать палачей. Ты бессмертен. Но отчего мрут твои братья и сестры во Христе.

И о а н н. Не укрепились твердо в вере. В глубине души имеют сомнение. Человеку просто солгать, сказав, что веруешь, а Бог все видит и воздает по вере. Люди искренне не каются в грехах и не добровольно отдают самих себя на волю Божию, норовят жить по своему усмотрению. Но слаб человек. Что он может без Господа? Только грешить, соблазненный дьявольскими ухищрениями, и умирать в мучениях.

Д о м и ц и а н. Часто жители сами гонят христиан.

И о а н н. Верно, ибо пути гонителей злы и живут они во тьме. Их бесит, когда рядом появляются живущие во свете -- праведно.

Д о м и ц и а н. Иногда мне кажется, что понимаю, о чем ты толкуешь, но потом...

И о а н н. Потом втягиваешься в мирские заботы, и плоть в тебе побеждает дух.

Д о м и ц и а н. Я же цезарь. На мне империя.

И о а н н. Где великие Навуходоносор, Александр Македонский? В прахе. Спеси в них было более, чем у тебя. Но нагими в мир приходят и уходят из мира, едва прикрыв срам. А богатство и чины оставляют другим.

Д о м и ц и а н. Назидаешь, как равный или выше меня. Кто же ты?

И о а н н. Я сын галилейского рыбака Зеведея. Мать моя Саломия -- дочь Иосифа--обручника, взявшего в жены Деву Марию, давшую земную жизнь Иисусу.

Д о м и ц и а н. Приходишься родней Иисусу. И рассуждаешь, как познавший премудрость.

И о а н н. На страхе Господнем основана мудрость. Страшусь лишь суда Божия. И советую принять веру Христову тебе и твоему народу. Иначе жизнь твоя бесцельна, зло, творимое тобой, вернется к тебе злом и раздавит тебя. Если ты отпускаешь меня, отпусти. Во мне нуждаются люди.

Д о м и ц и а н. Чтобы подданные видели, что у них есть государь, вершащий суд, прикажу сослать тебя на остров Патмос в Эгейском море, недалеко от берегов Малой Азии, где ты жил прежде. Отплывешь на корабле. А я продолжу борьбу один со всеми.

И о а н н. Зря борешься. Полюби врагов своих, позаботься о последнем рабе и живи не стяжая. И тебе не придется содержать многочисленную охрану: справедливого никто не тронет.

Д о м и ц и а н. Идеалист, а я суровый практик. Не порти меня, апостол.

И о а н н. Запомни: блажен, чьи беззакония прощены и грехи покрыты.

Д о м и ц и а н. Офицер!

Входит К л о д и а н.

(Клодиану.) Отправь апостола в ссылку на остров Патмос.

К л о д и а н (Иоанну). Передам тебя мореходцам.

И о а н н. Спаси душу свою, кесарь.

Иоанн и Клодиан уходят.

Д о м и ц и а н [ ](в задумчивости). Как докопаться до сути бытия?..

Картина девятая

Дворец императора Домициана. П а р ф е н и й развалился на ложе, где обычно отдыхает Домициан. Входит К л о д и а н.

К л о д и а н (Парфению). Вторая когорта окружила дворец. Усиливают посты.

П а р ф е н и й (с удивлением). Две преторианские когорты охраняют дворец. Такого количества легионеров раньше не привлекалось к охране.

К л о д и а н. А вдруг зряшная затея?

П а р ф е н и й. Халдеи нагадали убийство императора на сегодняшний день в пятом часу.

К л о д и а н (с горечью). Сколько императоров перевидал? Домициан седьмой, а дослужился до младшего офицера, помощника центуриона. Перед детьми стыдновато.

П а р ф е н и й. Корникуларий -- мелковато. Домициану ты не по нраву, а то бы звание центуриона присвоил тебе давно.

Входит Стефан.

С т е ф а н. Что развалился на царском ложе?

П а р ф е н и й. Попользуюсь благами цезаря.

С т е ф а н. Войдет -- и всыпет.

П а р ф е н и й. Он дрыхнет.

С т е ф а н. Как? Он же бодрствовал двое суток, дожидался дня своей гибели. И спит?

П а р ф е н и й. Сидел, сидел, уговаривал себя не спать, озирался по сторонам, опасался нападения. И бац -- захрапел. Который час?

С т е ф а н. Начало пятого.

К л о д и а н. Роковое время.

С т е ф а н. Врут предсказатели. А Домициану мерещатся заговорщики, хотя кто его любит? Никто.

П а р ф е н и й. Святой Иоанн любил всех и жил век.

С т е ф а н. И живет, поди.

Входит взволнованная Д о м и ц и я. Клодиан, увидев

императрицу, уходит. Парфений поспешно вскакивает с ложа.

П а р ф е н и й (Домиции). Виноват.

Д о м и ц и я. Пропали. Конец.

С т е ф а н. Домициану конец?

Д о м и ц и я. Нам погибель -- мне, тебе, Парфению, прочим.

П а р ф е н и й. Государыня, попонятливее бы.

Д о м и ц и я. У спящего мужа из рук выпал пергамент. Я случайно прочла. Вот он -- список приговоренных к казни. Первая в списке -- я, его жена. И вы оба, и часть дворцовой обслуги.

Стефан берет пергамент, читает.

С т е ф а н. Точно -- приговор.

П а р ф е н и й (в ужасе). В чем я провинился?

С т е ф а н (Парфению). За всеми подглядывал, знал лишнее.

Д о м и ц и я (Обоим). Прекратите. Как пробудится, не уберечься. Надо скрываться.

С т е ф а н. Пустит сыщиков, как собак, по следу. Везде отыщут.

Д о м и ц и я. Задушите его спящим. Не медлите, Стефан, Парфений.

С т е ф а н. Я управляющий, и мне действовать. (Домиции.) Государыня, положи пергамент на место.

Д о м и ц и я (в страхе). Возвращусь, ненароком разбужу его.

С т е ф а н. Проснувшись и не найдя списка, насторожится.

Д о м и ц и я. Дорогая богиня Юнона, защити сестру земную.

Домиция берет пергамент и уходит.

С т е ф а н. Кинжал дашь.

П а р ф е н и й. Где спрячешь его?

С т е ф а н. На руку намотаю шкуру, будто рука разболелась, а в шкуру вставлю оружие. Клодиана предупреди. Он тоже в списке.

П а р ф е н и й. Быстрее.

Стефан и Парфений уходят.

Возвращается Д о м и ц и я.

Она нервно ходит, не находя себе места.

Д о м и ц и я (в одиночестве). Не дрогнет сердце у бесчувственного, не умалить его. Я же еще молода, полна сил и желаний. И по его приказу перережут горло мне. Обошлось бы...

Раздается громовой раскат. Сверкнула молния. Входит заспанный Д о м и ц и а н. Домиция, увидев его, насторожилась.

Д о м и ц и а н[ ] (недовольно).[ ] Разбудил гром. Небо без облаков. Откуда молния? Не предупреждение ли это, чтобы не спал и избежал внезапного нападения врагов? (Домиции.) Не в себе что--то, взгляд бегающий, съежилась, как плебейка. Давно ли выпендривалась, кичилась знатным происхождением. Тьфу. Перестань зубами выстукивать похоронный марш.

Д о м и ц и я. Испугалась раскатов грома.