И королеву лишь порочит

За то, что смутная тревога

В него вселилась без предлога.

Беду искусно он таит,

Всем вход в казну его открыт,

Ею даяния щедры,

Он счастлив, коль берут дары.

Семнадцать дней и больше длился

970 Прием, никто бы не решился

Определить: из этих дней

Всех интересней и пышней

И всех радушней был который.

Могущественные сеньоры

Дивились, сколь запас богат

Был у хозяина для трат.

Лишь на двадцатый день дворец

Король покинул наконец

Знать, королева не желала

980 На месяц продолженья бала

В уверенности, что влюблен

Серьезно во Фламенку он.

А он любил ее не страстью

Он мнил, что радуется счастью,

Пожатье ли увидев рук,

Лобзанье ли, ее супруг:

Король не находил в том зла.

Пора отъезда подошла,

Хозяин слышит хор похвал,

990 Довольны все, жонглерам дал

По стольку он, что кто был беден,

Теперь богат, брось даже петь он.

Эн Арчимбаут всех проводил их,

С тоской расстаться ж он не в силах,

Вернулся, а она уж ждет.

Ему сжимает сердце, жжет

Беда, звать Ревность ту беду.

Из-за нее он как в бреду,

Такие думы все на ум

1000 Идут, что не избыть тех дум.

Когда домой вернулся он,

Друзья, решив, что поврежден

В нем разум, разбежались вскоре.

Заламывал он руки в горе

И плакал из-за пустяков.

Не думал прежде, что в альков

К жене захочет он ворваться,

Чтобы, прибивши, поквитаться.

Но обнаружил, что она

1010 Была там вовсе не одна:

Сидело множество вокруг

Дам, городских ее подруг.

Оттуда вышел, как больной,

Он, повернувшись к ним спиной,

Стонать на лавку в уголку

Лег, словно боль была в боку.

Жизнь сделалась ему постыла:

Коль осужденье б не страшило,

Весь день с постели б не сходил.

1020 Всех сторонясь, всегда уныл,

Стенал: "Я был безумен. Что же

Я сделал, взяв жену? О боже!

Иль дом не благ был у меня?

Да, благ! Будь проклята родня,

Которая всегда заманит

Взять то, нам отчего добра нет!

Теперь у нас жена, жена!

Увы! мне сила не дана

Гнет ревности перенести!

1030 Не знаю, как себя вести!

Красотка эту хворь наслала

И, видит бог, ей горя мало!

Ну что ж, ее я огорчу.

Как сделать то, чего хочу?"

Впрямь злая блажь им овладела.

Ни кончит, ни назначит дела,

В дверь выйдет - тотчас же войдет,

Снаружи жар, на сердце лед,

Вдруг взор ревнивый стекленеет,

1040 Вдруг, петь задумав, он заблеет,

Вдруг крик раздастся вместо вздоха.

Работает рассудок плохо,

И хочется бубнить ему

Вздор, непонятный никому.

Весь день брюзжит он и бранится,

Ему страшны чужие лица.

Коль кто врасплох его застанет,

Он притворяется, что занят,

Свистит для вида и сквозь зубы

1050 Цедит: "Не знаю, почему бы

Мне вас не вышвырнуть, коль так!"

То в пальцах скручивать кушак

Начнет, то напевать бай-бай,

То танцевать шаляй-валяй.

Глаз обратив тайком к супруге,

Другим велит, чтоб воду слуги

Для омовенья рук несли

К обеду: в смысле - чтоб ушли

Все подобру бы поздорову.

1060 Он ткал уток и плел основу,

Шагая вдоль и поперек.

Когда же более не мог,

Просил: "Сеньор, угодно ль сесть

К столу вам - оказали б честь

И нас обрадовать могли вы

И показать, сколь вы учтивы".

Тут он глаза по-песьи пялил

И без улыбки зубы скалил.

Будь по его, всех гнал бы вон!

1070 О встречном думает, что он

Его жену склоняет к блуду:

Будь проклят богом он повсюду!

Беседует ли кто с женой,

Он чует замысел дурной.

"Я сам на это их подначил,

Но и король давно все начал:

Уже к отъезду из Немура,

Поняв, что это за натура

И что нет дам ее прелестней,

1080 Позволил вольным быть себе с ней.

Жди я, что так он поведет

Себя, - немедля б запер вход:

Кто хочет, ходит взад-вперед

Теперь - и кто еще придет?

Вон, как ко всем она радушна

И напоказ - нам не послушна.

Чтоб увести, ей лгут безбожно!

Быть пастухом ей невозможно,

Поскольку тот пастух негож,

1090 Кто плох к себе, к другим хорош.

Как - увести! Сказать легко:

Король едва ли далеко

Зашел, ей пожимая руку.

Увы! родился я на муку!

Коль плохо нес я оборону

При ней, то и поднять колонну

Не мог бы пред Святым Петром {71},

И повалить Пюи-де-Дом {72},

Коль тщетны все мои потуги

1100 С девчонкой сладить. Без супруги

Жить лучше, чем, что ты учтив

И юн, из-за нее забыв.

Клянусь, сменять добро на зло

Меня безумье увлекло.

А королева, предсказав

Мне ревность, злейшей из отрав

Дала - пророчица, исчадье

Злых сил - не дав противоядья!

Из бывших прежде ни с одним

1110 Ревнивцем, впрямь, я не сравним:

С мою - их муки не потянут.

И буду точно я обманут.

Звучит здесь "буду" невпопад,

Я знаю, что уже рогат!"

И, на себя в безумной злобе,

В жару дрожит он и в ознобе,

Рвет волосы, кусает губы,

Бьет по щекам, сжимает зубы,

Взгляд, жалящий Фламенку, дик.

1120 Он с наслажденьем бы остриг

Ее волос тугие пряди.

"Н'Изменница {73}, чего я ради

Не колочу вас, не душу,

Прически вашей не крушу?

Вы отрастили хвост, но он

Вот-вот пойдет вам на шиньон,

Чтоб я не вырвал сам его.

А вам-то будет каково

Знать, что он ножницами срезан!

1130 И станет, видя, что исчез он,

Печальна свита волокит,

Что нынче только и твердит:

"О, кем столь чудный видан локон!

Блеск золота затмить бы мог он".

Я знаю взор их воровской,

Пожатье рук, толчки ногой.

Каких вы ищете интриг?

Я хитрость лучше вас постиг,

Но тем я слаб, а вы сильны,

1140 Что худо мне вам хоть бы хны

Во мне все мышцы и все кости

И жилы все болят от злости;

Стерплю ль, чтоб вы, чья в том вина,

Не получили долг сполна?"

- "Сеньор, что с вами?" - лишь спросила

Она в ответ. - ""Что с вами?" Мило!

Источник мук моих вы всех.

Клянусь Христом! мне - смерть, вам - смех!

А грех - на этих ухажерах.

1150 Господь свидетель, на запорах

Все двери здесь они найдут.

Следить за дамой - зряшний труд,

Коль не свести ее в тюрьму,