176 ...выстричь крест... - и далее до ст. 5494: позорные наказания за воровство.
177 "В удобный, день"... - (Jorn breu e gent). Единственная четырехсложная реплика Гильема (см. наст, изд., с. 283). Большинство исследователей, настаивая на необходимости двусложной реплики, читает ст. 5499-5500 как "Jorn breu" е gent / Pueis s'ostet d'avan lui corrent, T. e. "В ближайший день". - и учтиво, (Хотя) и поспешно удалился (в стихотворном переводе могло бы быть: "На днях", - учтиво передав, / Он удаляется стремглав). Мы, однако, присоединяемся к точке зрения тех специалистов, которые предпочитают более естественное прочтение "Jorn breu e gent". Это последняя реплика Гильема в храме и, как таковая, может быть исключением из общего правила. Принимая во внимание изысканный вкус автора "Фламенки" в его тяготение к поэтической игре, вполне можно допустить, что, "сочиняя" двусложный диалог, он под конец намеренно нарушил его монотонность удлиненной репликой я выделил таким образом последний, выражающий согласие, ответ Фламенки.
178 ...чтим Петра... - Праздник поклонения честным веригам апостола Петра, 1 августа (т. е. в календы августа, см. ст. 5517 и примеч. 120).
179 Амор есть господин, и царь... - В оригинале - "госпожа и царица", так как Амор - женского рода, см. примеч. 90. Эта мысль выражена Овидием в нескольких местах; ср., напр., "Героиды", IV, 11-12.
180 ...лен... - см. примеч. 65.
181 ...вена... - Вено - здесь: выкуп, платившийся феодалу.
182 ...серп / Начнет расти... - Ср. ст. 3256-3260, в которых девятый день возрастания луны называется наиболее благоприятным для принятия ванн.
183 Идти под ясень в хоровод... - вероятно, затем, чтобы искать себе возлюбленную.
184 ...манною небесной / Сыны Израиля в пустыне... - См. гл. XVI Книги Исхода (ср. также ст. 4390). О вкусе манны говорится: "как лепешка с медом" (Книга Исхода, XVI, 31).
185 ...старик... - см. также ст. 1297, 1300. Фламенка гораздо моложе мужа; юным служанкам он, не следящий к тому же за своей внешностью, кажется стариком.
186 Пропуск строки. Из контекста (см. ст. 6187) следует, что смысл ее: "Не вспоминаете ли вы..."
187 ...на святого Иоанна / Тростинку незачем ломать... - На Иванов день (см. примеч. 25) влюбленные тянули, каждый в свою сторону, стебель тростника (камыша): если он ломался посредине, это означало, что они любят друг друга с одинаковой силой; если же на неравные части, то тот, кто оставался с коротким концом, считался менее влюбленным, чем другой.
188 Пропуск строки.
189 ...если верит... - По мнению автора, дама, неверная Амору, может быть неверной и богу.
190 Пускай он дерзко то захватит, / Что ни хранит она, ни тратит... Вольный пересказ 664 стиха I кн. "Науки любви" Овидия.
191 ...Овидий учит... - и далее до ст. 6283 пересказывается содержание стихов 69-72 III кн. "Науки любви" Овидия.
192 Пропуск строки.
193 ...коим дух, равно как тело, / И все, владею чем... - Феодальная формула, входившая в клятву ленника на верность сеньору.
194 Пропуск строки.
195 Ей, согласитесь, впрок дорога... - т. е. "дорога" через взор: нежность прошедшая таким путем, чище и полнее гой, которая исходит из уст.
196 ...высшей радости залог... - Смысл этого и двух предыдущих стихов сводится к тому, что поцелуи, зало! высшей радости, является второстепенным но отношению к главному залогу - взору.
197 ...до праздника Святого Андрея... - т. е. апостола Андрея Первозванного; празднуется 30 ноября.
198 ...не встает уж, как обычно,/При нем... - Владелица замка должна была при появлении супруга в знак почтения вставать и снимать с головы капюшон.
193 Клянусь святыми всеми... - и далее до ст. 6690: Фламенка дает мужу клятву столь же двусмысленную (т. е. следить за собой так, как он того хотел, - и так же безуспешно, как это у него выходило на деле), сколь и кощунственную.
200 Пропуск листа. Из дальнейшею текста можно восстановить содержание лакуны: Арчимбаут верит жене, соглашается на ее предложение и, в результате происшедшего в нем переворота, перестает быть ревнивым.
201 пусть в храм... - Текст на новом листе открывается речью Арчимбаута, обращенной к собранию - во всяком случае, приближенных, а может быть и горожан.
202 Пускай, набатный гуд... - и далее до ст. 6701: Арчимбаут завершает речь (начало которой было на утраченном листе) о пожаловании, которое он сделал подданным в знак раскаяния в прежнем своем Поведении и по случаю радостных перемен. Кампан, - церковный колокол. По мнению некоторых комментаторов, пожалование, сделанное сеньором, столь значительно, что он запрещает вассалам просить о новом в течение, по крайней мере, года (ст. 6697-6699). Между 1145 и 1206 гг. сеньоры Вурбона пожаловали хартию вольности нескольким городам; напр., в 1195 г. Арчимбаут VIII - городу Вурбону.
203 На Пасху, в радостную пору... - устойчивое клише средневековой поэзии, зачин (т. н. "весенний") многих лирических несен. Ср. ст. 7024, а также 7081-7082.
204 ...с простершихся от моря / До моря областей, меж Роной I Раскинувшихся и Гаронной. - Т. в. с севера и юга, с запада и востока. Рона и Гаронна - крупные реки Франции (см. карту). Колее подробное перечисление областей, откуда прибыли ца турнир рыцари, сделано в ст. 7214-7223.
205 Я нынче голову помыл... - Это замечание Арчимбаута, не мывшегося несколько лет, содержит намек и на более существенное - нравственное очищение.
206 Пропуск строки.
207 ...До поста... - т. е. до великого поста, предшествующего Пасхе. С начала XII в год кончался в последний день великого поста (см. ст. 6983-6984).
208 ...в Лувене... - Лувен - город в Терабайте (см. карту); в 1190 г. Генрих I, из рода графов Лувенских, получил титул герцога Брабантского.
209 Цветы на поле голубом / Златые. - Это место вызвало споры при датировке романа. Золотые лилии, в сочетании с червленым поясом, появились в гербе Бурбовов лишь после 1272 г., вследствие брака наследницы Вурбонского дома и сына Людовика IX. Однако желтые цветы, о которых говорится в оригинале, совсем не обязательно золотые лилии, червленый же пояс не упоминается вовсе.
210 ...гамбизон... - толстый стеганый аипун, поддевавший под кольчугу.
211 Пропуск строки. Очевидное ее содержание: "Я бы доверил его вам".
212 Красавице Бельмонта... - Бельмонт - название двух небольших городов в Бретани и на р. Луаре. Однако эта дама, как выясняется в дальнейшем, вымышленный адресат послания: называя ее la bella de Belmont, Гильем использует двойной смысл этих слов (доел, "прекрасная прекрасного мира").