Священник кивнул, удовлетворенный поправкой. Он продолжал просматривать записи.
- Родственников не имеет. Был пастором в церкви Ангела Небесного во Флашинге, Куинз, в течение многих лет; покинул службу в 1952 году, после того, как приход был распущен, а церковь снесена. Судя по всему, его решение было вызвано частичной потерей подвижности, следствием паралича. Вот поэтому он и вынужден сейчас вести сидячий образ жизни. Отец Галлиран прожил трудную жизнь.
Франкино порылся в столе, достал компьютерную распечатку, внимательно проглядел ее и обвел что-то красным карандашом.
- Как видите, этот документ позволяет заключить, что ваш клиент ошибся. Он передал лист Майклу. - Все платежи за квартиру внесены исправно.
Майкл бросил взгляд на бумагу, - Но в принципе ошибка возможна? Франкино покачал головой.
- Вряд ли. То есть абсолютно исключена. Как я уже говорил, наша работа великолепно отлажена.
- Не представляю, как домовладелец мог так ошибиться. - Майкл вернул ему лист. - Примите мои извинения, право., мне очень неловко.
Монсеньер Франкино улыбнулся с деланной сердечностью.
- Что вы, что вы. Домовладельцы часто не слишком аккуратно ведут счета. Но Господь Бог заботится о том, чтобы ошибки были исправлены.
- Не сомневаюсь, - согласился Майкл. - Могу я на секунду взглянуть на досье священника?
Франкино заколебался, затем передал ему папку. Майкл откинулся на стуле, прочел документ и вернул его монсеньеру.
- Вы не располагаете больше никакой информацией об этом человеке?
- Нет. Но даже если бы и располагал, зачем она вам?
- Обыкновенное любопытство. В течение многих лет я тесно связан с домовладельцем и с особняком, но ничего не знаю об этом давнем жильце.
Майкл озирался по комнате. Могут ли эти картотечные ящики содержать нужную ему информацию? Что-то, что скинет покров тайны с отца Галлирана? Но вряд ли можно ожидать, что монсеньер Франкино поделится этой информацией с Майклом.
- Нет, у меня ничего нет, - прервал его раздумья монсеньер.
Майкл поднялся.
- Я прослежу, чтобы счета были исправлены, - сказал он.
- Буду вам очень признателен, - отозвался Франкино.
- Спасибо. - Майкл чувствовал себя неловко.
- Не стоит благодарности. Позвольте, я провожу вас. - Монсеньер вышел из-за стола и направился к двери.
- Ох, чуть не забыл, - сказал Майкл. - Вы не знакомы с человеком по имени Чарльз Чейзен? Священник на мгновение задумался.
- Нет. А что, я могу его знать?
- Возможно.
- Кто это, если не секрет?
- Сосед отца Галлирана. Он живет напротив, в квартире 5-Б.
- Как я уже говорил, последний раз я встречался с отцом Галлираном много лет назад, не говоря уж о его соседях.
- Вам стоит посоветовать святому отцу подружиться с мистером Чейзеном, если он до сих пор этого не сделал. Необыкновенно приятный пожилой джентльмен. Общаться с ним - одно удовольствие. - Ценю вашу заботу. Я оставлю распоряжение своим служащим. А теперь - до свидания. Майкл колебался.
- Есть еще одна вещь, я хотел бы просить у вас совета.
- Да.
Он пошарил в кармане.
- Вот эту фразу я перевел с латыни. - Он развернул листок. - И я подумал, что это может быть вам знакомо - отрывок из какого-то религиозного текста или что-то в этом роде. - Он протянул листок Монсеньеру.
Монсеньер Франкино взял бумагу и поднес к глазам. Он побледнел и стиснул губы. Узнал! Без сомнения, узнал! Но священник быстро совладал с собой. Но что-то определенно БЫЛО. И, возможно, ключ к разгадке находится в этом кабинете.
- Нет, это мне не знакомо.
- Вы уверены?
- Абсолютно.
- Судя по стилю, это что-то религиозное.
- И да, и нет. Скорее всего нет. В любом случае, прежде я этого никогда не видел.
- Что ж, - сказал Майкл, уходя. - Простите за беспокойство.
Священник запер дверь и застыл на месте. Он нервно пощипывал колечки седых волос на тыльной стороне своих веснушчатых рук. Затем его охватила дрожь. Он перекрестился и отступил назад.
Лицо его исказила гримаса страха.
Глава 22
Погруженный в мысли об отце Галлиране и монсеньере Франкино, Майкл быстрым шагом пересек холл и отпер дверь своей квартиры.
- Я тут зашел... - Он осекся, в глазах его сверкнула ненависть. - Что вы тут делаете? - разгневанно спросил он.
- Неплохая квартирка, - заметил Гатц. Он стоял у письменного стола Майкла и крутил в руках золотую авторучку. Рассмотрел ее со всех сторон, прочитал название фирмы и положил на место.
- Вы не ответили на мой вопрос.
- Мне нравится цвет обоев. Стиль мебели. Я как раз говорил мисс Паркер, что после того, как столько лет живешь в пансионе, а я, знаете ли полицейский, ищейка, к тому же в свое время меня чуть не турнули со службы, так что особо iiiai я не зарабатываю и не могу себе позволить большего. Так вот, когда попадаешь в такое место, то это, поверьте, впечатляет.
- Что вам надо?
Гатц поковырял в зубах пластмассовой зубочисткой.
- Я рад, что вы вернулись. Я терпеливо ждал вас целых, - он взглянул на часы, - целых полтора часа, которые оплачиваются городской казной. Сказать по правде, я уже собирался уходить. - Он сунул зубочистку в карман рубашки.
Элисон, сгорбившись, застыла на кушетке.
- Я вас не держу, - сказал Майкл. Он бросил ключи па обеденный стол и прошел в гостиную.
- Но сейчас я не собираюсь уходить. Это было бы признаком дурного тона.
- Пожалуйста. От вас никто не ожидает демонстрации светских манер. Я даже провожу вас к лифту.
- Вы так внимательны и чутки, что порой я просто восхищаюсь вами. - Гатц обернулся. - А это детектив Риццо. По-моему, вы незнакомы.
- К счастью, нет, - сказал Майкл, взглянув на бесстрастно стоящего в сторонке детектива.
Риццо переложил пачку бумаг из левой руки в правую и протянул ее Гатцу.
- Не сейчас, - отмахнулся тот.
- Что вам надо? - нетерпеливо спросил Майкл.
- Да ничего особенного. Хотел немного поболтать. Чисто по-дружески. - Гатц вынул из кармана судейский молоточек и стукнул им по столу. - Хорошее дерево, - заметил он и, обойдя стол, уселся в кресло, задрав ноги на ореховый стол. Сегодня утром мы с Риццо были в Томбсе, и я не мог не вспомнить об отважном адвокате, у которого в свое время было очень много друзей за решеткой. Его грязные делишки до сих пор попахивают. Помните запах? Помните-помните!