- Вставай и следуй за мной. Генри повиновался. Тело его обрело подвижность, и он без труда поднялся на ноги. Голова больше не болела, мышцы были расслаблены, он чувствовал себя как заново рожденный. И это обстоятельство показалось ему странным. Вместо того чтобы предать его в руки палача, овелийцы отчего-то провели над ним целительную процедуру. "Возможно, они пожелали, чтобы я самостоятельно отправился на место казни? - подумал Макензи. - А может, они передумали казнить меня? Нет, в это верится с трудом. Наверняка эти злодеи задумали нечто коварное и унизительное... Какая теперь разница?. Одно хорошо, что хуже быть не может!" Противореча своим собственным догадкам, Макензи неотступно следовал за инопланетянином. Они вышли из комнаты и, пройдя несколько помещений, обставленных разнообразной медицинской техникой, выбрались в широкий коридор с расписными стенами. У дверей их ожидали четверо овелийцев в форме. Вооруженные длинными орудиями в виде шеста (каким был обезврежен буйный землянин), они дожидались их прихода. Перекинувшись несколькими словами на родном языке, овелиец с пестрыми волосами вернулся обратно, оставив землянина с охранниками. Те, не утруждая себя объяснениями, велели следовать за ними. Пройдя по нескончаемым коридорам и полупустым помещениям, они достигли покоев королевы. В том, что они принадлежали верховной правительнице, не было ни малейшего сомнения, уж очень они были красочными, яркими и полны всякого рода чудес. В одной из комнат их встретили юные девушки в красочных цветных одеждах и с тиарами на голове. Молодой землянин удивился, когда охранники, оставив его на попечение местных красавиц, покинули помещение. Одна из девушек подвела его к теплому бурлящему бассейну с изумрудной водой. И только теперь Генри понял, что казнь его по необъяснимым причинам отменили. Двое овелиек раздели его, омыли и умастили различными благоуханными мазями. Все это они исполняли с большим усердием, не давая воли языку. После того как землянина подстригли и побрили, оставив, на старый манер, тоненькие усики с бородкой, пришелец заметно преобразился. Новая одежда, белый жилет, кюлоты того же цвета и сандалии с ремешками на мягкой, эластичной подошве подошли ему как раз впору. Закончив все приготовления, одна из девушек позвала стражников, которые все это время ожидали за дверью. "Сейчас состоится встреча с хозяйкой этого дворца", - верно предположил человек. Стражники обступили землянина с четырех сторон и повели его к королеве Ариаде. Пройдя несколько комнат, они вошли в прекраснейший зал, похожий на ботанический сад. Чудеснейшие клумбы цветов невероятных окрасов и размеров, деревья с широченными листьями и тоненькими стволами и ветвями, и множество разнообразнейшей, неземной растительности. Вьющееся растение аметистового цвета, разросшись до самого потолка, полностью покрыло свод и придало залу голубовато-фиолетовый оттенок. Из самой отдаленной стены этого громадного зала выступала гигантская голова невиданного животного, выбрасывающая из пасти широкой струей ультрамариновую воду, которая впадала в бассейн, занимающий одну четверть всей площади помещения. Одна из стен в зале отсутствовала. Неисчислимые лестницы вели в сад, утопающий в насыщенных лучах солнца. Дневной свет также освещал и зал. Стражники подвели землянина к бассейну. В зале кроме них никого больше не было. "Зачем же мы сюда пришли? - задумался Макензи. - Может, они собираются потопить меня как щенка в этом водоеме? Возможно, и мыли-то они меня затем, чтобы не загрязнять их экологически чистую воду", - иронично подметил он про себя. Однако мысль о потоплении улетучилась, как только вода в бассейне всколыхнулась и со дна поднялся продолговатый синий пузырь. Постепенно он сменил окрас, стал малахитовым и беззвучно лопнул. Пассажиры сошли из скитиса[107] на берег и зашагали к землянину и стражникам. Шествие составляли одни только представительницы прекрасного пола, и возглавляла его белокурая женщина с царственной походкой. Одежды ее отличались от платьев других изяществом, сочностью красок и оригинальностью. Да и наружность ее была столь привлекательной, что сразу бросалась в глаза. Утонченные черты лица и циприновые глаза удивительно сочетались с бело-молочной кожей. Стройную фигуру едва прикрывала полупрозрачная одежда, но белоснежная накидка искусно скрывала все прелести. Голову королевской особы венчала корона из морских кораллов, необычайно переливающихся всевозможными оттенками цветов. Королева Ариада остановилась в нескольких шагах от землянина. Она оценивающе взглянула на него и довольно улыбнулась (вероятно, наружность Макензи понравилась ей).

- Добро пожаловать на Каллаксию, - произнесла королева мягким и

благозвучным голосом. Эти слова заставили молодого человека улыбнуться.

- Разве я сказала что-то смешное? - сердито спросила она.

- Нет, ваше высочество, - учтиво поклонившись, ответил пришелец. - Ваше

приветствие было чрезвычайно вежливым, в отличие от приема, устроенного вашим дражайшим супругом. - Ах, это. - протянула та. - Должна признаться, что у него жестокий

нрав. - Настолько, чтобы без суда и следствия казнить гостя-пришельца?

- Это его право.

- Конечно! Он властелин и может сделать, что душе угодно. Казнить

или помиловать, чествовать или погубить, все во власти нашего почтеннейшего короля Гектуса, - в голосе говорящего почувствовался укор.

- Я понимаю вас, - ничуть не сердясь на тон человека, поддержала

его королева. - С Гектусом всегда сложно поладить, я не говорю уже о том, чтобы понравиться ему и сдружиться с ним. Но вам повезло, что у вас на Каллаксии такой влиятельный заступник. Макензи изумленно приподнял бровь.

- Я говорю о Флубере, - пояснила Ариада. - Это он похлопотал о вас.

- Значит, своей свободой я обязан ему?

- Да, и мне, - уточнила с улыбкой правительница. - Но вам не стоит

считать себя моим должником. Я сделала это не ради вас, а из расположения к Флуберу.

- Благодарю за откровение.

- Раз мы все уяснили и между нами, полагаю, не осталось недомолвок,

теперь можно и познакомить вас с гостеприимством каллаксийцев. Надеюсь, вы не откажетесь пообедать со мной? - Она была более чем вежлива.

- С огромным удовольствием, - охотно согласился Генри. Королева сделала жест рукой, и стражники удалились из зала, следом за ними ушли и несколько девушек из свиты королевы. Остались только те, кто должны были прислуживать за столом, накрытым в отдаленном и уединенном уголке этого же ботанического сада. Стол был полон яствами, горячими и холодными блюдами, свежими и сушеными плодами. Генри сделал вывод, что каллаксийцы были вегетарианцами, потому что в меню входили только блюда, приготовленные из овощей и фруктов. Хозяйка и гость расположились напротив друг друга за овальным столом. В Макензи проснулся волчий аппетит и в первую половину обеда он практически не произнес ни слова, отвечал на вопросы коротко - "ага", "да" и "нет". Но потом, насытившись сполна, он оживил беседу настолько, что королеву больше не интересовала трапеза.

- Вы всегда такой забавный? - смеясь над очередной шуткой

землянина, спросила правительница.

- Нет, только когда сыт. Такой ответ еще больше рассмешил собеседницу.

- В таком случае я повелеваю вам никогда не оставаться голодным.

- Никогда - понятие растяжимое.

- До конца ваших дней. Уточнение, сделанное Ариадой, не понравилось молодому человеку.

- Я так понимаю, обратно на Землю мне путь воспрещен?

- Сожалею, но покинуть планету без ведома и разрешения Гектуса

невозможно, - в голосе ее, в отличие от произнесенных слов, не было ни малейшего сожаления. Лицо пришельца заметно помрачнело.

- Не огорчайтесь, Генри. Поверьте мне, не такая уж это трагедия,

поселиться на Каллаксии. Здесь прекрасные фауна и флора, великолепный дворец и столько верноподданных.

- Все это ваше, а не мое, - пребывая в кручине чувств, подметил