Изменить стиль страницы

ГЛАВА 17

ГЛАВА 17

Элли

Я поздно просыпаюсь из–за звонка с ресепшена, сообщающего, что госпожа Рин Кацура оставила для меня посылку. Я прошу их доставить её ко мне в номер, затем заказываю завтрак, потому что сегодня я не вернусь на трассу – не то чтобы там кто–то будет.

Вчерашняя вечеринка пошла не по плану. Я надеялась увидеть Оливера, сделать ещё один шаг на пути к тому, чтобы стать фальшивой парой, может быть, раскрыв наши отношения команде. Но на вечеринке было слишком многолюдно, чтобы я могла даже приблизиться к нему, пространство было слишком маленьким для такого количества людей. Я не знала, что придет так много людей, но между командами – механиками Уэста и Оливера, техниками и персоналом службы поддержки – партнерами и фанатами с VIP–билетами, которые позволяли им увидеть своих героев, у меня не было ни единого шанса.

Однажды я встретилась взглядом с Оливером через комнату, и он поморщился, явно сожалея о том, как всё обернулось, но я не могла стоять в очереди, чтобы поговорить с ним. У меня было много работы, но, по крайней мере, представители, с которыми я встречалась, были довольны тем, как команда представила их бренды. Я извинилась перед владельцем AEON за неудачу с зелеными наклейками, и он поздравил меня с тем, что я вовремя заменила их, а затем сказал, что я должна позвонить ему, если мне когда–нибудь понадобится работа, потому что ему всегда нужны эффективные сотрудники.

Я была бы польщена этим предложением, если бы он не пялился прямо на мою грудь, когда делал это. Я извинилась и отправилась на поиски Беллы, которая после двух бокалов шампанского расслабилась, закончив со своей работой.

– Мужчины – свиньи, – пробормотала она, когда я рассказала ей про владельца AEON.

Она взглянула туда, где Уэст фотографировался с несколькими визжащими фанатками, и я тут же решил как–нибудь в ближайшее время завести о нем разговор.

Я вернулась в отель, измученная и с ноющими ногами, и увидела, что вестибюль полон нашей команды – все механики и дорожные бригады готовились погрузить машины и всё оборудование на грузовое судно, ожидающее в порту Дубая, чтобы отправиться в Стамбул, где должна была состояться следующая гонка. Остальная часть команды вылетит завтра ранним утренним рейсом, за исключением Беллы, Хёрста и меня, которые будут присутствовать на гала–приёме с Уэстом и Оливером.

Теперь я открываю посылку, которую прислала мне мисс Кацура, и прикусываю губу при виде аккуратно сложенного платья. Оно такое же великолепное, каким я его помню, как и туфли на каблуках, которые она подготовила для меня. Также есть квадратный клатч из серебристого металла, отполированного до зеркального блеска. За воротник платья заткнута сложенная записка, сделанная из дорогого картона.

«

Обувь должна быть достаточно удобной для танцев. РК.»

Я невольно улыбаюсь, гадая, насколько сильно ей не понравилось бы, если бы её сравнивали с феей–крестной Золушки.

Затем моё внимание привлекает узкая бархатная коробочка на дне упаковки. Я вытаскиваю её, затем открываю крышку – и ахаю, потому что на шелковой подкладке лежит красивое колье–цепочка с маленькими бриллиантами, сверкающими в утреннем свете.

О боже.

Я достаю ожерелье, восхищаясь тяжестью камней. Я никогда не держала в руках ничего более прекрасного. Зайдя в ванную, я надела его, желая привыкнуть носить его перед сегодняшним торжеством. Потом я снова снимаю его, боясь сделать что–то не так, и запираю в сейф в своей комнате – оно, вероятно, стоит несколько тысяч долларов, и мне нужно сохранить его в целости. Мне нужно будет написать мисс Кацуре и поблагодарить её за то, что она нашла мне ожерелье на время.

Я доедаю половину своего завтрака из шакшуки и хлеба питта, когда кто–то стучит в мою дверь. Я вытираю рот салфеткой, осознавая, что всё ещё в пижаме, хотя уже почти полдень. Я приоткрываю дверь и выглядываю из–за нее, но это всего лишь Белла, и она врывается в мою комнату, даже не поздоровавшись.

– О, у тебя потрясающий завтрак, – она садится на мою кровать и берет себе кусочек питты, затем наклоняется, чтобы взять кусочек яйца. – Я умираю с голоду.

– Хм, – я сажусь напротив неё. – Есть какая–нибудь причина, по которой ты не заказала что–нибудь для себя?

Она проглатывает питту и берет виноградину из маленькой вазочки.

– День спа.

– Что?

– День спа, – повторяет она, медленно выговаривая слова. – Неприятный, но необходимый ритуал, который мы должны совершить перед торжественным мероприятием, на котором будут присутствовать знаменитости и миллионеры.

Я опускаю взгляд на свои ухоженные ногти, которым не помешал бы новый слой лака.

– Точно. Я собиралась что–нибудь с этим сделать, но была слишком занята.

Она откидывается назад, опираясь на руки, и вздыхает.

– На самом деле мне не нравится потворствовать этим людям. Кому какое дело, что они думают о твоих ногтях. Но признаю, что чувствую себя лучше после нового нанесения. Ты не обязана идти, но я забыла сказать тебе, что забронировала столик для нас обеих, и теперь мы опоздаем, если ты немедленно не примешь душ.

Я встаю с кровати.

– Ладно, я пойду. Спасибо за приглашение, – затем я указываю на неё. – Но не смей прикасаться к этому круассану. Я собираюсь съесть его на ходу.

Следующие два часа мы проводим за мытьем, полировкой, натиранием воском и, в моём случае, стрижкой – я не стриглась восемь недель и нуждалась в обновлении. Это должно было вызывать дискомфорт, но в итоге это стало отличным опытом и дало мне время лучше узнать Беллу, хотя я не осмелилась поднять тему Уэста Адамса, пока мы в компании косметологов. Какой бы дружелюбной ни была Белла, я понимаю, что она очень скрытный человек и не хотела бы говорить о своих самых сокровенных секретах на публике.

Я также всё меньше и меньше уверена, что она – злодейка, стоящая за недавними катастрофами Оливера. Возможно, у неё есть связи в средствах массовой информации – и деньги – чтобы начать операцию такого масштаба, но, похоже, ей действительно нравится Оливер. Судя по тому, как он говорил о ней, они кажутся почти братом и сестрой, что вполне логично, если они знают друг друга десять лет.

Я просто не могу представить, что она стоит за всем, что с ним случилось. Она кажется напряженной и взвинченной – и она упоминала, что время от времени у неё возникают порывы к убийству, – но она не кажется коварным, плохим человеком, что было бы необходимым условием для достижения того, через что прошел Оливер.

Мы обедаем в маленьком японском ресторанчике в торговом центре, где у нас был спа–день, и к тому времени, как мы возвращаемся в отель, уже шесть вечера, и я начинаю нервничать, гадая, как пройдет гала–приём с Оливером. Он не выходил на связь, кроме короткого сообщения с вопросом, не возражаю ли я встретиться с ним в семь в вестибюле отеля, на что я, как идиотка, ответила смайликом с поднятым вверх большим пальцем, потому что Белла смотрела, как я печатаю, и я забеспокоилась.

– Покажи мне платье, – приказывает она, следуя за мной в мою комнату. – Тогда я скажу тебе, какое ожерелье подойдет к нему.

– О! – я бросаюсь к сейфу, облегчение обрушивается на меня, когда я нахожу ожерелье там, где я его оставила. – Мисс Кацура прислала мне это вместе с платьем.

Белла драматично ахает.

– О, это великолепно. Определенно лучше, чем я представляла.

Я веду её в ванную, куда повесила платье, чтобы оно не помялось.

Она подходит ближе, чтобы провести кончиками пальцев по изящной вышивке на лифе.

– Я так завидую. Мисс Кацура – гений, и ты будешь выглядеть потрясающе.

– Спасибо, – говорю я, внезапно немного растерявшись. – Сегодня было действительно здорово.

– Сегодняшний день ещё не закончился, – беспечно отвечает она, затем морщится. – Ну, это прозвучало более зловеще, чем я предполагала. Я уже могу сказать, что мы оторвемся на славу.

Она машет мне пальцем и уходит собираться. Я быстро умываюсь, стараясь не испортить свою шелковисто–гладкую прическу, затем встаю перед зеркалом в нижнем белье, со спонжем для макияжа в руке и удивляюсь, как я здесь оказалась. Я выхожу из оцепенения и использую все свои навыки визажиста, чтобы создать свежий образ с помощью блестящих теней для век и подводки для глаз. Это было бы чересчур для дневного мероприятия, но это гала–приём, и, как сказала Белла, на нём будут знаменитости и миллионеры, поэтому я надушилась своими любимыми духами, потому что они всегда поднимают мне настроение. Я обдумываю выбор помады и выбираю темно–лиловую, которая отлично сочетается с платьем.

Наконец, я снимаю красивое платье с вешалки и позволяю ему соскользнуть через голову. Молния застегивается с трудом, и я чуть не зову Беллу на помощь, но мне всё же удается застегнуть её самой. Я влезаю в туфли, благодарная за то, что мисс Кацура не выбрала для меня четырехдюймовые каблуки.

Проверяя свой телефон, я понимаю, что у меня есть всего десять минут, чтобы спуститься в вестибюль. Бриллианты смотрят на меня с туалетного столика, и я на мгновение замираю, затем беру их и аккуратно закрепляю на шее. Ожерелье касается моей кожи, прохладное и тяжелое.

Не могу сказать, что мне это не нравится.

Я никогда не смогла бы позволить себе такое в своей реальной жизни, но на этот раз я не против выйти за пределы своей зоны комфорта и примерить что–то новое.

Я кладу телефон, губную помаду, салфетки и ибупрофен – предметы первой необходимости – в клатч, в котором остается ровно столько места, чтобы положить ключ–карту от отеля. Когда я выхожу в коридор отеля и запираю дверь, я жалею, что мисс Кацура не снабдила меня чем–нибудь вроде накидки, несмотря на длинные рукава и скромный крой платья, я чувствую себя странно обнаженной, но сейчас я ничего не могу с этим поделать.

Коридор пуст, отель почти опустел теперь, когда большая часть нашей команды покинула его и уехала в Турцию. В лифте тоже никого нет, но в тот момент, когда я выхожу из него в вестибюль, я замечаю Уэста, Хёрста и Оливера, ожидающих у стойки администратора.