Изменить стиль страницы

Глава 6 Под красными лунами

img11.jpeg

Тишина, порождённая изумлением, воцарилась в огромном зале. Не веря своим собственным глазам, они смотрели на высокую фигуру Курта Ньютона, и на лице каждого присутствовавшего в Зале тараста было написано изумление. Луч заходящего солнца, пробившийся сквозь высокие окна, заставил его рыжие волосы вспыхнуть пламенем. Позади него высились безмолвные фигуры трёх удивительных людей Фьючера.

— Каффр! — выдохнул престарелый председатель Совета Солнц, в его расширившихся глазах недоверие смешалось с благоговением. — Это он! Огневолосый!

И всё усиливающийся шёпот, в котором слышалось крайнее возбуждение, донёсся от заворожённых членов Совета.

— Каффр!

Курт Ньютон, стоя лицом к лицу с этими потрясёнными белыми лицами, собрался с духом, готовясь к суровому испытанию. Ему предстояло совершить самое дерзкое в истории перевоплощение.

Это означало, что сейчас он должен был говорить неправду. Он ненавидел это до глубины души. Но чувствовал, что эта ложь оправдана тем фактом, что успех этого перевоплощения может означать сохранение отчаявшейся, вымирающей человеческой расы.

Со стороны членов Совета доносились крики находящихся в замешательстве тарастов. В Зале царило смятение и небывалое возбуждение. Лица не отводящих глаз от капитана Фьючера людей горели от бурных эмоций.

— Разве я не говорил вам, что Каффр вернётся? — нетерпеливо выкрикнул Гердек. — Он вернулся, чтобы поднять нас на борьбу с Холодными!

Сначала Востол был ошеломлён и сбит с толку, он глядел на Курта и его товарищей с таким же недоверчивым благоговением, как и остальные. Но теперь Востол, казалось, оправился от своего первого потрясения. Тень сомнения промелькнула на его агрессивном, серьёзном лице.

— Как этот человек может быть Каффром? — воскликнул он. — Мы все знаем, что Каффр умер миллионы лет назад. Я по-прежнему утверждаю, что даже Каффр не может восстать из мёртвых!

Этот возглас сомнения на мгновение заглушил возбуждённый шум. Курт увидел, как на лицах членов Совета появились первые признаки сомнения. Он понял, что должен заявить о себе, если не хочет, чтобы его обман раскрылся.

— Я Каффр, — торжественно произнёс Курт. — И я не умер много веков назад. Я впал в состояние анабиоза, от которого только что очнулся.

Его голос разнёсся по Залу.

— Миллионы лет назад я руководил народом тарастов в их первых космических завоеваниях других миров. Я руководил ими при закладке фундамента космической империи. Но я предвидел, что придёт время, когда эта вселенная ослабеет и замрёт на пороге смерти, и тогда я вновь понадоблюсь.

— Итак, я вошёл в транс приостановленной жизнедеятельности, готовясь проснуться, когда наступит отдалённое время, когда возникнет острая необходимость в моём руководстве.

Курт указал на безмолвный Мозг, робота и андроида позади себя.

— Мои древние товарищи вошли в этот транс вместе со мной и пробудились вместе со мной. И они, и я пришли, чтобы ещё раз сослужить службу народу Тараста, за который мы сражались много лет назад.

У его слушателей вырвался глубоко взволнованный вздох. И Курт Ньютон поспешил продолжить, стремясь отбросить все сомнения этих критических первых мгновений.

— Скажите мне, разве мы сейчас не нужны? — звенел его чистый голос, а серые глаза обводили взглядом всех присутствующих. — Неужели не пришло то время, которое я предвидел?

Пожилой председатель ответил хриплым от волнения голосом.

— Если вы действительно наш древний герой — Каффр, то вы вернулись к нам в поистине судьбоносный час. Наша империя сокращается и умирает. Этот Совет Солнц, председателем которого являюсь я, Игир, правит сейчас лишь этим последним скоплением угасающих звёзд и миров, в которых живут миллионы выживших представителей нашей расы.

— Наш последний оплот постоянно подвергается нападениям орд Холодных — нечеловеческих врагов, которые в результате катастрофических экспериментов тарастского учёного обрушились на нашу вселенную. Их атаки становятся всё яростнее. И они говорят, что не прекратят их, пока мы не согласимся прекратить заводить детей, чтобы после этого поколения наша раса окончила своё существование.

Старый председатель дрожащей рукой указал на рослую фигуру Востола.

— Востол и многие другие искренне верят, что было бы лучше заключить договор с Холодными, ибо они говорят, что наша раса всё равно скоро вымрет, когда наша вселенная полностью остынет. Но Гердек и другие, кто стремится возродить нашу некогда великую науку, утверждают, что со временем наша вселенная возродится и что мы должны продолжать борьбу.

Курт Ньютон напряжённо слушал. Он понял, что настал момент исполнить цель своего перевоплощения.

— Заключить договор с Холодными? — звенящим голосом воскликнул Курт. — Заключить договор со смертельными врагами? Возможно ли, что он может мечтать об этом? Если это так, то раса тарастов действительно пришла в упадок с тех давно минувших дней, когда мы с вашими далёкими предками впервые покорили космос!

Его голос дрогнул.

— Не в традициях тарастов вступать в переговоры с грозными врагами, в традициях тарастов — сражаться! Именно так мы завоевали власть над другими мирами и звёздами в былые времена. Именно так вы возродите древнюю славу нашей всепобеждающей расы!

Громкие слова Курта, гордый, воинственный вид его высокой фигуры и мрачных фьючерменов, казалось, подействовали на большинство людей, сидящих перед ним подобно звуку горна, напомнив им о былой славе их расы.

— Каффр говорит правду! — закричал молодой член Совета. — Мы не запуганные трусы, чтобы пресмыкаться перед Холодными!

— Под предводительством Каффра мы сметём их с небес! — крикнул другой. — Мы никогда не совершим расовое самоубийство, чтобы купить себе трусливый мир.

Красивое лицо Гердека пылало от нетерпеливого возбуждения, когда он увидел, что слова Курта помогают ему одержать верх. Шири стала рядом с братом и наклонилась вперёд, впитывая каждое слово.

— Более того, — раздался ясный голос капитана Фьючера, — я утверждаю, что Гердек прав. Со временем эта умирающая вселенная возродится. Я и мои товарищи можем предоставить вам научные доказательства этого. Вам нужно только выстоять против всех врагов, и империя Тараст снова поднимется.

Это утверждение было встречено восторженными криками. Однако проницательный взгляд Курта заметил, что многие члены Совета теперь, когда их первое растерянное возбуждение прошло, выглядели молчаливыми и несколько сомневающимися.

А Востол, стараясь перекричать шум, потребовал, чтобы его выслушали.

— Члены Совета, неужели вы позволите увлечь себя громкими словами? — воскликнул он. — У нас пока нет никаких доказательств того, что этот человек действительно Каффр.

— Доказательств? — воскликнул взволнованный Гердек. — Его внешность уже доказательство! Много веков ни у кого из нас не было таких огненно-рыжих волос, как у Каффра. И кто, как не Каффр, мог бы иметь таких сверхчеловеческих товарищей, как они?

— Я требую, чтобы личность этого человека была установлена путём тщательного расследования, — заявил Востол.

Теперь его поддержали несколько голосов. Другие голоса возмущённо протестовали против этого требования. Зал наполнился возбуждёнными криками.

Курт напряжённо смотрел на Гердека. Его обман скоро раскроется, если ему придётся подвергнуться тщательному допросу, до того, как Гердек и Шири проведут полноценный инструктаж.

— Дьявол! — прошипел Ото. — Этот Востол — прирождённый скептик. Если бы не он, они все приняли бы тебя.

— Может, мне заткнуть этого парня, шеф? — проворчал Грэг.

— Нет, подожди, — прошептал Курт. — Я должен сам как-то справиться с этим.

В этот напряжённый момент бурный спор в большом зале был прерван. С дикими глазами тараст-охранник, сжимающий в руке оружие, похожее на пистолет, с криком ворвался в комнату.

— Толпа перед Залом Солнц сошла с ума! — закричал офицер. — Они услышали, что Каффр вернулся, и беснуются от волнения. Весь город собирается сюда!

На улице наступила ночь. Через высокие окна доносился низкий, рокочущий звук, похожий на раскатистый шум далёкого прибоя. Десятки тысяч голосов кричали снаружи:

— Каффр! Каффр!

— Если Каффр не выйдет к ним, они ворвутся сюда с минуты на минуту! — предупредил офицер охраны. — Они обезумели от радости.

Игир, старик председатель, нерешительно посмотрел на Курта.

— Тогда вы должны показаться народу, Каффр.

— Я протестую! — вспыхнул Востол. — Ещё не доказано, что этот человек — древний герой.

img12.jpeg

— Послушайте эту толпу! — закричал Гердек. — Жителям Тараста не нужны доказательства — они знают, что пророчества из легенд сбылись и что Каффр вернулся, чтобы спасти их. Один его вид придаст им мужества.

Курт Ньютон почувствовал внутренний страх перед необходимостью пройти через это. Одно дело — выдавать себя за древнего героя перед Советом. И совсем другое — вводить в заблуждение целый народ.

Но именно для этого он переправился в эту вселенную через бездны измерений. Его обман не нёс ему никакой личной выгоды. На самом деле, он рисковал своей жизнью, чтобы вдохновить этих людей и спасти их от вымирания. Он должен довести свою работу до конца.

— Я Каффр, и я обращусь к своему народу! — заявил Курт громким, срывающимся голосом. — Есть ли здесь сомневающиеся, которые осмелились бы помешать мне?

С этими словами он шагнул вперёд, и команда Фьючера последовала за ним. Он спустился с большой сцены и направился по проходу амфитеатра в том направлении, откуда пришёл офицер охраны.

И Совет уступил ему дорогу. Возможно, среди них были и те, кто сомневался, но суеверный трепет заставил их поспешно отступить, чтобы расчистить путь для этой гордой, высокой, рыжеволосой фигуры и трёх его мрачных друзей.