Как и прежде, прячась под снегом, капитан Фьючер и его товарищи двинулись обратно на север вдоль русла реки. Теперь идти было легче, потому что они шли по тому же туннелю в снегу, который они проделали, когда пробирались к цитадели.
Курт высунул голову из снега, чтобы оглянуться, когда они уже почти достигли гор. Далёкий город Тул теперь походил на разворошённое осиное гнездо. Над ним кружили космические сани, и беспорядочно двигались какие-то огни. Капитан Фьючер и его друзья снова двинулись вверх по ущелью.
Когда они в изнеможении ввалились в «Комету», Шири подбежала к ним с выражением восторга на лице.
— Вы узнали секрет! — воскликнула она. — Я знаю, что вы точно это сделали, потому что без него вы бы просто не вернулись.
— Да, мы узнали его, но, возможно, слишком поздно, чтобы предотвратить катастрофу, грозящую вашей столице, — сказал Курт Ньютон, тяжело дыша. — Холодные, возможно, уже концентрируют свои силы для полномасштабной атаки на Бебемос. Мы должны добраться туда как можно скорее!
Через несколько мгновений из заснеженного ущелья взлетела «Комета». Она быстро поднималась сквозь мрачную тьму замёрзшего Тула и стрелой устремилась в космос.
Капитан Фьючер, пролетая сквозь кладбище мёртвых солнц, увеличил скорость своего маленького корабля до предельных значений. Далеко, на другом краю вселенной, находились миры тарастов, которые, возможно, уже столкнулись с вторжением Холодных.
Люди Фьючера мчались наперегонки со временем. Долгие часы полёта домой были для всех них настоящей пыткой. Проносясь сквозь мрак умирающей вселенной, они не встретили ни один патруль Холодных. Но это скорее усилило их тревогу, чем развеяло её.
— Это значит, что все их патрульные силы были брошены в атаку на Бебемос, — испуганно сказал Гердек.
Курт, не отвечая, кивнул. Пока Грэг пилотировал, он, Ото и Мозг были заняты напряжённой работой. Они строили мощный ультрафиолетовый генератор, который получал бы питание от корабельного двигателя и испускал мощное излучение во всех направлениях.
Часы казались текли бесконечно, пока «Комета», подобно молнии, неслась сквозь угасающую вселенную. Измученным тарастам даже эта невероятная скорость казалась медленной. Команда Фьючера продолжала выполнять свою задачу. Они не успели закончить установку нового мощного ультрафиолетового генератора, когда на небе появилось умирающее звёздное скопление тарастов.
Капитан Фьючер взял управление на себя, когда они влетели в скопление, направляясь к столичной планете тарастов. Он умело снизил скорость.
— Ни одного корабля Холодных не видно, — пробормотал он. — Это не внушает оптимизма.
Он ещё сбросил скорость, и ещё. Теперь они, наконец, приближались к центральному красному солнцу и столичному миру.
— Смотрите! — мучительно завопил Гердек. — Они атакуют Бебемос!
Там, внизу, на планете, город-теплица, казалось, бился в предсмертной агонии. Армада из сотен вражеских космических саней, стервятниками парила над столицей, разрушая атомными снарядами секцию за секцией огромного купола.
Орудийные башни тарастов отважно обстреливали их. Но многие башни уже были разбиты, а другие окружены отрядами Холодных, высадившихся на купол.
— Почему вы остановились? — дико закричал Лакк Курту, когда высоко над полем боя «Комета» вдруг замедлила свой полёт. — Мы должны нанести удар, Каффр!
Курт проигнорировал отчаянный крик тараста.
— Всем надеть скафандры с защитой от лучей, — отрывисто приказал он.
Он со своей командой подготовили одежду, защищающую от самого мощного излучения. Теперь все поспешно облачились в неё.
— Теперь генератор, Ото, — распорядился Курт.
Большой ультрафиолетовый генератор начал гудеть, поскольку в него теперь направлялась большая часть энергии корабельных циклотронов. Металлическая сфера, установленная на генераторе, засияла ослепительным фиолетовым светом.
«Комету» окружал сферический ореол бледно-фиолетового сияния. Он становился всё больше и больше, пока не образовал зону мощного ультрафиолетового излучения размером в полмили, полностью окружившую корабль.
Те, кто находился в «Комете», в защищающей от лучей одежде, ничего не почувствовали. Без этой защиты даже они не смогли бы противостоять разрушительному воздействию этого ужасного ультрафиолетового излучения.
— Теперь, — мрачно сказал капитан Фьючер, — мы пойдём на снижение.
Мягко, словно в мирном летнем небе, «Комета» скользнула вниз, направляясь к месту отчаянной битвы, бушевавшей над Бебемосом.
Корабль капитана Фьючера тут же был замечен. Космические сани стремительно рванулись к нему, вражеские экипажи наводили на него атомные пушки. Эти космические сани с экипажами, состоящими из костяных Холодных, вошли в гигантский фиолетовый ореол вокруг Кометы…
— Боги! — дрожащим голосом прошептал Востол мгновение спустя.
Космические сани поворачивали, падали, кувыркались, уносясь прочь! Холодные на них умерли мгновенно, как только попали в фиолетовый ореол!
Худощавое лицо Курта Ньютона было суровым и непреклонным, он спокойно вёл свой корабль вперёд. Капитан Фьючер намеренно направил его в самую гущу вражеской армады.
Вокруг «Кометы» падали и разбивались космические сани, их экипажи погибали от испепеляющего воздействия смертоносного излучения, которому не могли противостоять их тела. Казалось, что «Комета» была центром огромной невидимой сферы смерти, перемещающейся взад и вперёд среди роящихся вокруг неё космических саней.
Это была не битва — это была жестокая казнь. Половина Холодных была уже уничтожена. Три четверти из них погибли ещё до того, как оставшиеся в живых прекратили тщетные попытки добраться до «Кометы» и с диким остервенением рванули в космос.
— Они разбиты, — медленно и недоверчиво произнёс Гердек в наступившей тишине. — Силы Холодных рассеяны.
Он повторил это так, словно всё ещё не мог поверить своим глазам.
— Так тихо, так быстро — разбиты навсегда! — Гердек был поражён. — Мы можем изгнать их из всех миров, которые они завоевали. Мы можем обеспечить будущее нашей расы…
По его щекам потекли слёзы. Шири рыдала от счастья в объятиях Лакка. Востол с благоговением смотрел на осунувшееся, усталое лицо Курта Ньютона.
— Теперь я знаю, что был неправ, независимо от всяких доказательств, — выдавил из себя Востол. — Вы — Каффр. Только он мог сделать это!
Когда они приземлились за пределами Бебемоса и вошли в город, то обнаружили, что его жители всё ещё ошеломлены невероятным чудом, которое вырвало их из лап гибельной тьмы. Курт и его команда шли сквозь безумно радующуюся толпу, и её рёв всё нарастал.
— Каффр! Каффр! — повторял безумный крик снова и снова.
Курт с беспокойством обратился к Гердеку.
— Разве теперь я не могу рассказать им правду о том, кто я такой?
— Нет, не говорите им, — взмолился Гердек. — История о том, как Каффр вернулся, чтобы защитить свой народ, будет вдохновлять мою расу во все грядущие времена. Не разрушайте их убеждения.
Теперь и за пределами Солнечной системы капитан Фьючер стал легендой.
На террасе перед Залом Солнц, в тени гигантской статуи Каффра, старик Игир хрипло поприветствовал Курта Ньютона.
— Можете ли вы простить нас, членов Совета, за то, что мы сомневались в вас, Каффр? Только народ не сомневался.
Люди — десятки тысяч из них собрались перед огромным зданием — кричали о своей вере и гордости в этот великий момент. Они замолчали лишь тогда, когда Курт Ньютон обратился к ним.
— Тарасты, теперь у вас есть оружие, которое позволит вам оттеснить Холодных и восстановить свои владения в этой вселенной. Но вы не должны думать, что ваши невзгоды закончились. Должно пройти ещё много поколений, прежде чем эта вселенная возродится к новой жизни и вновь обретёт молодость. Вы должны бороться, трудиться и терпеть, пока это время не настанет.
— Но эта золотая эра, в конце концов, наступит. И когда это произойдёт, дни вашей былой славы вернутся. И снова все звёзды и миры вселенной будут управляться из этого Зала Совета.
Капитан Фьючер помолчал, а затем сказал в заключение:
— Я и мои товарищи покидаем вас. Мы возвращаемся в те места, откуда пришли. Но мы вам не понадобимся. Среди вас есть люди, которые смогут повести вас в будущее, и без чьей помощи мы ничего не смогли бы сделать. Так что это — прощание.
Наступила долгая пауза, полная абсолютной тишины, в которой, казалось, не было ни малейшего движения во всей огромной толпе. Затем до Курта Ньютона донёсся раскатистый, оглушительный крик, громоподобная дань уважения, которой могли бы гордиться короли.
— Приветствуем тебя, Каффр!
Потрясённый этим, Курт поднял глаза на гигантскую каменную фигуру настоящего Каффра.
— Я сделал всё, что смог, во имя тебя, — прошептал он.