Изменить стиль страницы

Глава 9

Сьерра

— Я надеюсь, ты не против. Я чистюля, снимающая стресс.

Вот что я говорю Малики, когда он заходит на кухню, и застает меня оттирающей стойки. Я уже навела порядок в шкафу, убралась в гостевой спальне и ванной, и сейчас заканчиваю на кухне. Если бы он не спал, я бы уже вытащила пылесос.

Стресс-уборка – это дар, передавшийся мне от мамы. Она убиралась, когда волновалась – а это происходило постоянно, – и мои братья с трудом забирали свое грязное белье, поэтому я помогала. Теперь я получаю такое же облегчение от полной уборки.

Я смотрю на время. Сейчас час дня, и Малики только проснулся. Это не удивительно, учитывая, что его работа требует, чтобы он не спал всю ночь.

Я упиваюсь видом его, стоящего передо мной без футболки. На нем серые шорты, низко сидящие на талии. Его волосы в диком беспорядке, а глаза все еще полусонные.

— От меня ты не получишь никаких жалоб, — говорит он.

— Хотя я разочарована, что убирать было особо нечего. Я никогда не видела, чтобы в доме парня было так чисто.

Он вытаскивает табурет из-под острова и садится.

— Одна из официанток любит подзаработать и убирает здесь раз в неделю.

Я медленно киваю, не зная, как мне относиться к чужому присутствию в моем пространстве.

— Я скажу ей, чтобы она держалась подальше от твоей спальни.

— Нет, — поспешно отвечаю я. — Это совершенно излишне.

— Твое лицо приуныло при упоминании о ней. Либо ты не хочешь, чтобы она была рядом с твоим дерьмом, либо в квартире. Что именно?

— И то, и другое. — Я оживилась. — Как насчет этого? Я буду убирать за нас обоих. И не буду платить за квартиру. Это самое малое, что я могу сделать.

— Хорошо, но дай мне знать, если передумаешь.

Я подергала большим пальцем у себя на груди.

— Стресс-уборка, помнишь?

Он хмурится.

— Я надеюсь, что жизнь здесь не вызовет у тебя стресса, так что дай мне знать, если передумаешь.

— Так и сделаю. — Не сделаю.

Три официантки, которые работают в пабе, великолепны, и я много раз видела, как они флиртуют с моим новым соседом. В этой квартире теперь только мне можно это делать.

По крайней мере, я этого хочу.

Боже мой.

Я ревную.

Господи.

Я не могу ревновать. Я замужем.

— Ты сегодня не работаешь? — Его вопрос отрывает меня от моих мыслей.

— Я уволилась с работы. — Я позвонила туда в тот день, когда узнала об измене Девина, и до сих пор не вернулась.

Он наклоняется ко мне и сжимает руки в кулаки.

— Я не безответственная, раз не отработала свои две недели. — Я не знаю, почему я чувствую необходимость защищаться. — Я пыталась, но его мать заговорила о прощении. Потом она использовала ситуацию моих родителей в качестве примера, что окончательно вывело меня из себя. — Единственное, что я прощаю, это свое сердце за то, что я была такой чертовски глупой, доверяя ему. — Я также не люблю работать с бывшими.

Это отстой, потерять работу. Фирма его отца была солидной, с приличным списком клиентов, и зарплата была отличной. Будет трудно найти что-то подобное в Блу Бич, так что мне придется искать в соседних городах.

— Есть другие перспективы работы?

— У меня было несколько, — отвечаю я, нахмурившись.

— Почему ты выглядишь недовольной по этому поводу?

— Ни одна из них не является работой, которую я хочу. — Все они – подработки, которые едва ли позволят оплатить мои счета за продукты. У меня есть деньги в сбережениях, но они нужны для поиска нового места. — Не говоря уже о том, что платят хреново. Спрос на дизайнера интерьеров в этом городе практически не существует. — Некоторые жители не обновляли свои дома десятилетиями.

— Я найму тебя, чтобы ты отремонтировала паб.

У меня перехватывает дыхание.

— Что?

— Паб не обновлялся уже хрен знает сколько времени. Отремонтируй его... сделай свое волшебство.

Волнение пробегает по мне, заставляя меня ухмыляться, и я визжу, хлопая в ладоши.

— Я бы с удовольствием! Я уже придумала, как бы я все изменила, если бы у меня была такая возможность. — Мне нужно было чем-то заняться, чтобы скоротать время, когда Малики оставил меня, чтобы приготовить кому-нибудь выпить.

Я вдруг вспомнила разговор, который планировала провести с ним сегодня утром. Даже с его предложением, одна работа точно не пополнит мой банковский счет. К тому же, я не могу брать с него столько, сколько отец Девина брал со своих клиентов.

— Знаешь... — Я сделал паузу. — У меня есть лицензия бармена.

Он замирает.

— Что?

— У меня есть лицензия бармена. Я работала барменом в университетском городке в выпускном классе, чтобы подзаработать.

Несмотря на то, что родители оплачивали мое обучение и часть счетов, я работала на двух работах. Большая часть этих денег ушла на первый взнос за квартиру.

— Твои родители были не против? — скептически спросил он, подняв брови.

— Нет, черт возьми.

Мой отец был бы в полном дерьме.

Ухмылка дергается на его губах.

— Как тебе удалось скрыть это от них?

— Сказала им, что занимаюсь репетиторством. — Я подняла палец. — Что, технически, не было ложью. Я была репетитором. Просто это было не то, откуда поступала большая часть моих денег.

— А как насчет сейчас? Если я найму тебя, то не будет лжи о репетиторстве. Это маленький город, принцесса... и ты – это ты.

— Их мнение волнует меня меньше всего. Мой отец запятнал имя нашей семьи своей маленькой интрижкой, так что я не могу нанести еще больший ущерб. К тому же, перемены не помешают. — Я также смогу проводить время с тобой.

Он постукивает по столешнице.

— К счастью для тебя, моя сестра уезжает на несколько недель. Ты сможешь подменять ее барменом. Когда она вернется, мне придется перевести тебя в официантки.

Черт. Я забыла о Лиз.

Он смеется, как будто уловив мои мысли.

— Не волнуйся. Я сказал ей быть милой.

Ух, мне не три года. Не нужно заставлять кого-то быть со мной вежливым.

— Итак, я нанята?

Легкая улыбка появляется на его губах.

— Почему бы и нет? Похоже, сегодня ты нашла себе две работы.

— Когда я начну? — спрашиваю я с нетерпением.

— Когда захочешь. Я планировал попросить Майки подменить ее сегодня, если ты не против?

— Не против. — Это отвлечет меня от хаоса моей жизни. Я широко улыбаюсь и подпрыгиваю на цыпочках.

Он смеется.

— Посмотри на себя, Малолетка. Ты переделываешь паб, разносишь напитки и убираешься, как босс. Есть ли что-нибудь, чего ты не можешь сделать?

— Удержать мужчину.

— Нет. Мужчина не может удержать тебя.

***

— Уже есть блестящие идеи? — спрашивает Малики, останавливаясь рядом со мной.

Я усмехаюсь.

— Ты даже не представляешь, сколько их я тебе подкину. Ты можешь пожалеть, что нанял меня.

— Пока ты не уберешь аутентичность и не создашь копию клуба, в котором ты работала в городе, я тебе доверяю.

— Я бы никогда.

С тем малым количеством клиентов, которые у меня были, я никогда не навязывала им свой стиль.

Они говорили мне, что они ищут, и я отталкивалась от этого.

— Это должно сохранять ту непринужденную атмосферу. И приготовься... к шопингу.

— Шопинг? — Он резко застонал. — Разве я не выписываю тебе чек, а ты делаешь всю работу?

— Мы можем сделать это таким образом, но я не советую. Это твой бар, твой ребенок, Малики. Я предпочитаю, чтобы у тебя был голос в изменениях. Ты будешь смотреть на это до конца своей жизни, а не я. — Я показываю на пустой бар. — Обещаю, ничего безумного. — Я хлопаю его по спине. — Мы посмотрим на краски, мебель, декор. Это будет весело.

— О, черт, я буду жалеть об этом, да?

— Нанять меня – один из самых умных шагов в твоей жизни.

Я хожу по комнате, записывая идеи, в течение часа. Когда я заканчиваю, Малики устраивает мне экскурсию по бару и объясняет все, что происходит за кулисами. Мне показывают, где хранится весь алкоголь, он знакомит меня с работниками кухни, а я задаю ему бесчисленные вопросы.

Когда мы закончили, он обхватил меня за плечи и притянул к себе.

— Добро пожаловать в команду «Down Home Pub», принцесса.

***

Я поступила разумно, приступив к работе в первую же ночь. У меня будет время адаптироваться до наступления выходных.

Это единственное место в Блу Бич, если вы ищете веселья или хотите запить свои печали. Как и в любом баре, в пабе есть свои разбитые сердца, пьяницы и тусовщики.

Паб совсем не похож на клуб, в котором я работала. Здесь царит расслабленность по сравнению с сумасшедшими студентками, которые только что достигли возраста, достаточного для первой рюмки водки. Ни в одном клубе не было такого расслабления, как в «Down Home», не было спокойных, глубоких разговоров.

Посторонние взгляды появляются, как только начинается моя смена. Сегодня в пабе проходит турнир по бильярду, на который обычно собирается приличная толпа, а это значит, что больше людей увидят меня, и тем выше вероятность того, что родители узнают о моей новой работе. Я уже боюсь телефонного звонка.

— Ты там в порядке? — спрашивает Малики со своей стороны бара.

— Мне будет лучше, если кто-нибудь закажет у меня выпивку, — отвечаю я с чувством отчаяния.

Почти каждый клиент заказывает у Малики, избегая меня, как чумы. Либо они не доверяют моим навыкам приготовления напитков – что является шуткой, учитывая, что напитки, подаваемые здесь, чертовски просты, – либо они боятся, что мой отец узнает, что я их обслуживала. Я уже заметила нескольких его работников.

Он кивает в знак понимания.

— Дай им несколько смен. То же самое было, когда я начал работать с отцом. Им со мной комфортно.

Я поднимаю руку и скрещиваю пальцы.

— Будем надеяться на это. Иначе я приду туда и буду делать им напитки без их разрешения.

— Какого черта ты здесь делаешь?

Стакан, который я держу в руках, разбивается об пол, когда Лиз заходит в бар. Ее руки лежат на худых бедрах, а ее обычное рычание в мою сторону стало еще темнее. Я наклоняюсь и с трудом подбираю осколки стекла.

Отлично. Уже роняю дерьмо в свой первый день.

Малики подходит к ней сзади, возвышаясь над ее маленькой фигурой, и его глаза устремлены на меня.