Изменить стиль страницы

Мои губы приоткрылись. Он говорил так небрежно, как будто наше спаривание было решённым делом. Я бросила взгляд на Брэма, который накручивал спагетти на вилку рядом со мной. Сначала он, казалось, не заметил моего пристального взгляда. Затем он поднял глаза и подмигнул.

У меня перехватило дыхание. Брэм МакГрегор только что подмигнул мне. Взволнованная, я осушила свой бокал.

— Итак, — сказал Фергус. — Двадцать вопросов.

— Я не знаю, что это такое, — нахмурилась я.

— Это что-то вроде игры. Легко, на самом деле. Я задаю тебе вопрос, и ты отвечаешь. Затем ты задаёшь мне вопрос, и я отвечаю. И так туда-сюда, пока не дойдём до двадцати.

— Ты так не играешь, — пробормотал Брэм.

Фергус бросил на него недовольный взгляд.

— Цыц, портит настроение. Мы играем мою версию. — Он повернулся ко мне. — Готова? — с его акцентом это больше походило на «гота».

— Что, если я не хочу отвечать? — я осмелилась спросить.

В его глазах промелькнуло дразнящее выражение.

— Ты получаешь один пропуск, но затем ты должна ответить на следующий вопрос. Никаких оправданий.

Я прикусила нижнюю губу, затем внезапно вспомнила, что мы были среди людей. Если бы кто-нибудь увидел мои клыки… Но ресторан был тускло освещён, и персонала нигде не было видно. Хозяйка, которая усадила нас, уставилась на мужчин, а затем оглядела меня с явной завистью. Официантка сделала то же самое, пообещав парням, что принесёт им всё, что им нужно.

Почему-то я не думала, что она имела в виду дополнительный соус маринара.

— Давай, — сказал Фергус. — Я знаю, что тебе интересно узнать о нас, — он отхлебнул из стакана виски, янтарного цвета жидкость отразила свет, когда он откинул голову назад. Он опустил стакан и слизнул влагу с губ.

Мгновенный жар разлился по моей коже, и я резко отвела взгляд от его рта.

— Отлично. Как вы двое познакомились?

— На тренировочном поле. Это была любовь с первого взгляда, не так ли, Брэм? — Фергус наклонился ко мне и заговорил театральным шёпотом. — Он чуть не упал в обморок.

Брэм откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.

— Если я правильно помню, ты споткнулся о собственные ноги и упал на задницу.

Фергус добродушно пожал плечами.

— Мы не можем все быть грозными воинами, — он снова повернулся ко мне. — Брэм был Суверенным Стражем в шестнадцать лет.

— Не из-за какого-то особого умения владеть мечом, — тихо сказал Брэм.

— Чушь собачья.

— Что такое Суверенная Стража? — спросила я.

Фергус поднял два пальца.

— Это два вопроса подряд, девочка, но я позволю это. Суверенная Стража защищает нашего короля. Как Секретная служба для драконов. Отбираются только лучшие бойцы.

Было логично, что Брэм будет выбран. Его джинсы и тонкий свитер ничуть не уменьшали его габаритов или массивных мышц, которыми он обладал от плеч до бёдер. Он снова покрутил спагетти, его длинные пальцы управлялись с вилкой с элегантной точностью. Накручивают... закручивают… Его руки были такими же большими, как и всё остальное тело, но они были красивой формы. Без предупреждения жужжание в моих венах переместилось между бёдер. Я сглотнула, подавляя желание, которое мучило меня с тех пор, как я выпила из Фергуса.

Хотя, если честно, это началось ещё до этого.

Брэм откусил кусочек, его сильная челюсть двигалась. Щетина там была такой же иссиня-чёрной, как и его волосы. И у него действительно были самые длинные ресницы. Они коснулись его щёк, когда он снова склонился над едой.

Я оторвала взгляд — и обнаружила, что Фергус наблюдает за мной через стол с понимающим выражением в глазах. Когда мои щёки вспыхнули, в них вторглась сцена, которую я подслушала: «Я собираюсь подоить тебя. Затем я трахну тебя».

Он улыбнулся — эта чёртова ямочка выглядывала наружу — как будто он прочитал мои мысли.

— Моя очередь задавать вопрос.

Я перестала дышать. Что, если он действительно мог читать мои мысли?

— Тебе понравился твой ужин? — спросил Фергус.

Испытав облегчение, я ответила более честно, чем могла бы.

— Да, хотя я и не ожидала итальянского.

— Что, ты думала, мы подадим тебе бараньи потроха и овсянку?

— Нет, но...

— Это вредный стереотип, девочка. Теперь, что касается моего следующего вопроса...

— У тебя уже был один!

— Ах, но ты спросила дважды, так что я возвращаю должок.

Брэм бросил на меня явно сочувственный взгляд.

— Нет смысла спорить с ним. Он просто будет продолжать говорить, пока ты не сдашься.

— Я оскорблён, — сказал Фергус.

— И всё же это не помешает тебе говорить, — мягко ответил Брэм.

Я воспринимала их подшучивания со смесью раздражения и веселья. Комментарии Брэма были произнесены с явной любовью, и огонёк, пляшущий в глазах Фергуса, сказал мне, что он это знал.

Он сосредоточил своё немалое обаяние на мне.

— Как часто тебе нужно пить кровь?

Я втянула в себя воздух.

— Я… Я н-не...

Моё отвращение к крови всегда было главным источником смущения при дворе моего отца. Конечно, кровь Фергуса была божественной на вкус. Даже сейчас при воспоминании о ней у меня потекли слюнки.

— Не стесняйся говорить нам, Галина. Мы хотим позаботиться о тебе.

Когда я встретила его взгляд через стол, почувствовала, что он сказал правду.

Нет, это было нечто большее. Я знала, что он это сделал. Его честность окутала меня с кристальной ясностью — как глоток свежего зимнего воздуха на нетронутой горной вершине. Уверенность поразила меня, как удар под дых, лишив дара речи.

Мужчины сразу это заметили.

В глазах Фергуса промелькнула тревога.

— В чём дело, девочка?

— Ты больна? — спросил Брэм, его зелёные глаза были такими же обеспокоенными.

— Н-нет, — я покачала головой. — Это просто... я почуяла правду в твоём голосе. Я никогда не была способна на это. Это даже не вампирская черта, о которой я знаю.

Парни обменялись взглядами, затем Фергус сказал:

— Это черта дракона. Улучшилось ли какое-нибудь из твоих других чувств с тех пор, как ты питалась от меня?

Мои щёки вспыхнули. Лгать было бесполезно. Они почуяли бы ложь так же легко, как и правду.

— Мой слух стал лучше. На самом деле, даже слишком хорошим.

— Ты привыкнешь к этому, — произнёс Брэм. — Это нарушило твой сон?

— Нет, — быстро ответила я.

Фергус нахмурился.

— Да, нарушило, — его взгляд стал острее. — Так вот почему ты ушла из своей комнаты сегодня ночью?

Моё сердце бешено колотилось. В тот же миг желание пронзило меня, как лесной пожар.

Ноздри Брэма раздулись.

О, боги. Я была заперта в кабинке, загнана в угол драконами, которые чуяли ложь — и, по-видимому, похоть.

Понимание расцвело в глазах Фергуса.

— Ты слышала нас.

Я посмотрела на свою тарелку, страдание смешивалось с неудобной реакцией моего тела.

— Я не пыталась подслушивать. Я ушла, как только поняла, что... происходит.

Воцарилась тишина. Затем глубокий рокот Брэма скользнул вокруг меня.

— И тебе понравилось то, что ты услышала?

— Я... — как мне ответить на это?

Фергус ответил за меня.

— В этом нет ничего постыдного, девочка. Судьба выбрала тебя для нас. Я понимаю, что это может быть своего рода приспособлением — думать о себе с двумя мужчинами, — он опустил голову, пока не поймал мой взгляд, и его голос понизился, когда он добавил: — Но я обещаю, что тебе это понравится.

— У тебя, должно быть, много вопросов, — сказал Брэм. — Мы расскажем тебе всё, что ты захочешь знать, касается ли это нас, или тебя, или нас троих вместе.

Мой пульс участился. Он был прав — у меня было много вопросов. И, может быть, это был алкоголь — или сочетание вина и моей безудержной похоти, — но я обнаружила, что меня одолевает любопытство, которое я не могла обуздать.

— Ты бисексуал.

— Да, — ответил Брэм, его зелёные глаза заблестели.

— Вы оба.

— Верно.

— Так вам нравится заниматься сексом с женщинами?

— Совершенно определённо.

Тепло разлилось у меня между ног.

— И вы тоже занимаетесь сексом… Эм, вы двое…

— Занимаемся, — ответил Фергус, ямочка была на виду.

— А вы…ну, к-как вы...

Он оперся локтями на стол, выражение его красивого лица было совершенно дьявольским.

— Дай угадаю, девочка. Ты хочешь знать, кто из нас занимается, ах, принимает?

Мои щёки пылали, отчасти это было вызвано тем, как он закатил глаза при принимает. Это было так несправедливо, что из-за него всё звучало так сексуально. Я прикусила нижнюю губу, задаваясь вопросом, как я оказалась втянутой в такой запретный разговор.

Но Фергус нисколько не казался измотанным. Напротив, он бросил на Брэма порочный взгляд, прежде чем сказать:

— Мы универсальны, хотя Брэм скажет, что всё зависит от того, угодил ли я ему.

Возможно, я не уловила точного смысла его слов, но мне и не нужно было. Желание, возникшее между ними, было достаточно горячим, чтобы опалить кончики моих волос.

Приближались шаги, а затем появилась официантка, держа в руках маленький торт с единственной зажжённой свечой в центре.

— Я слышала, у нас здесь день рождения? — сказала она с сильным акцентом. Её полный надежды взгляд переместился с Брэма на Фергуса.

— Да, — ответил Фергус, ничто в его поведении не указывало на то, что он обсуждал сексуальные позиции со своим давним возлюбленным и женщиной, которую он надеялся сделать своей второй любовницей. Он отодвинул мою тарелку с ужином в сторону. — Вот эта прекрасная девушка, которая празднует.

Я могла только в замешательстве смотреть, как официантка ставит передо мной торт.

— Ох, ну что ж, тогда с днём рождения, — она отступила назад. — Могу я предложить вам, джентльмены, что-нибудь ещё?

Я ощетинилась. Судя по тому, как её взгляд скользнул по обоим мужчинам, она надеялась, что ответом будет что-то вроде «да» и «ты на блюде». Прежде чем я даже осознала, что делаю, я перегнулась через Брэма.

— Нет, спасибо. У нас здесь есть всё, что нам нужно.

Она побледнела.

— Конечно. Я оставлю тебя наедине с этим, — она развернулась и бросилась прочь.