Изменить стиль страницы

Глава 10

Галина

Фергус не солгал насчёт размера библиотеки замка. Не то чтобы я была большим судьёй, когда дело касалось шотландских библиотек — или любых других библиотек, если уж на то пошло. Но похожее на пещеру пространство было одновременно впечатляющим и манящим. Книжные шкафы тянулись от пола до потолка, и каждая полка была забита книгами всех размеров, форм и цветов. В центре комнаты толстые ковры покрывали каменный пол, а удобные на вид диваны и кресла предлагали места, где можно свернуться калачиком и почитать.

Но я не могла сосредоточиться достаточно долго, чтобы сделать это.

Потому что я не могла выкинуть из головы звуки занятий любовью Брэма и Фергуса. Их спальни граничили с моей, но я никогда не слышала ни писка ни от одного мужчины.

До сегодняшней ночи.

Все началось достаточно невинно — приглушённый стон, который вырвал меня из глубокого сна. Я соскользнула с кровати и стояла, хмуро разглядывая резные деревянные панели на стенах. Затем раздался ещё один стон. И ещё один... За которым последовал безошибочно узнаваемый шелест простыней.

Звук, который я не должна была слышать.

Сердце бешено колотилось, я подошла к стене и прижалась ухом к панелям. До меня донёсся голос Брэма, его тон был грубым, как наждачная бумага.

Я собираюсь подоить тебя. Затем я трахну тебя, — ответный стон Фергуса был таким же грубым.

Сделай это.

Мгновенно между моими бёдрами собралась влага. Я понятия не имела, что такое «дойка». Понятия не имею, как выглядели эти мужчины и что именно они делали. Но у меня были мои уши и моё воображение — и моё воображение рисовало мир страстных сценариев, сопровождаемых очень реальными звуками хриплого дыхания, страстных поцелуев и чувственных стонов.

Я сильнее прислонилась к стене, когда мой пульс участился, а внизу живота расцвела боль. Я не могла их видеть, но, тем не менее, в моём сознании сформировались образы — сцены их мощных тел, сплетённых вместе, их сильные челюсти, двигающиеся друг против друга. С каждым стоном и шорохом постельного белья моя кожа становилась всё горячее. Мои соски напряглись, и моё сердцебиение, казалось, пульсировало между моих бёдер.

Мои клыки опустились, кончики были острыми и с них капал яд. Стон поднялся к моему горлу и вырвался из меня прежде, чем я смогла его остановить.

Я зажала рот рукой. Затем я быстро оделась и выбежала из комнаты, как будто адские псы гнались за мной по пятам. Я нашла библиотеку по чистой случайности и провела последний час, пытаясь думать о чём-нибудь другом, кроме Брэма и Фергуса.

Но это оказалось непросто. Глубоко вздохнув, я отложила ещё одну книгу и уставилась на ряд разноцветных корешков. Даже сейчас моё тело гудело от неугомонной энергии.

И это было не в первый раз. За два дня, прошедшие с тех пор, как я питалась от Фергуса, меня одолевали... позывы. Это было так, как если бы его кровь активизировала мои чувства — их все. Моё зрение стало острее, а слух — лучше. Когда я стояла под душем, ласка воды на моей коже заставляла мои груди болеть, а половые органы сжиматься. Когда взошло солнце, и я лежала в постели, борясь со сном, я ворочалась с боку на бок, когда мускулистые плечи Фергуса и красивое лицо мелькали в моей голове. Снова и снова я представляла, как он шагает обнажённым по моей комнате, его упругая задница изгибается при ходьбе. Я представила, как он протягивает свои длинные руки вдоль края бассейна и наклоняет свою белокурую голову, когда его глубокий голос громыхает:

Возьми то, что тебе нужно.

Хуже того, запретные мысли не прекратились с ним. Не раз я мечтала о мужчинах вместе — и со мной. И каждое видение было более ярким и эротичным, чем предыдущее. Это было так, как если бы яд сработал в обратном направлении, создавая тягу, которую я не могла игнорировать. Теперь я слышала мужчин вместе, и могла только представить, что мой мозг собирался делать с этой информацией.

Я прислонилась лбом к краю книжной полки. Мне пришлось выбросить Брэма и Фергуса из головы. Как сейчас. Прямо в этот момент.

Шаги заставили меня резко обернуться, а затем — как будто я вызвала их своими мыслями — мои похитители появились в дверях библиотеки с одинаковым выражением облегчения на лицах.

И, о боги, они, очевидно, только что вышли из душа. Их волосы были влажными, и у обоих мужчин был тот самый «свежевымытый» вид. Бок о бок они составляли неплохую пару: один светлый, а другой тёмный. Брэм изучал меня серьёзными зелёными глазами. Фергус ухмыльнулся.

— Вот ты где, — сказал он. — Ты, чёрт возьми, чуть не довела нас до сердечного приступа, девочка. Мы нигде не могли тебя найти.

— Простите, — я сосредоточилась на пятне на полу на полпути между нами. — Мне было... скучно в моей комнате. Ты упомянул библиотеку, вот я и подумала, что стоит её проверить.

— Не нужно извиняться, — произнёс Брэм. — Ты можешь пойти куда угодно в замке.

Фергус шагнул вперёд, донеся до моего носа запах корицы и лосьона после бритья.

— Ты уверена, что с тобой всё в порядке?

— Да, — быстро ответила я. Книжный шкаф позади меня препятствовал отступлению, не оставляя мне выбора, кроме как стоять неподвижно под его пристальным взглядом.

— У тебя раскраснелись щёки.

— Я в порядке, — о нет, теперь подошёл Брэм. Я осмелилась поднять взгляд и быстро опустила его обратно — но не раньше, чем увидела тёмные волосы, щетинистый подбородок и скульптурно очерченные губы. Его запах — дыма, леса и чистого мужчины — присоединился к запаху Фергуса.

Моё тело хотело растаять.

Я расправила плечи.

— Возможно, тебе нужно снова покормиться, — голос Фергюса скользнул вокруг меня... сквозь меня…достигая мест, которые заставляли моё сердце биться быстрее.

— Нет, спасибо, — это было последнее, что мне было нужно.

— Ты уверена? Ты выглядишь немного не в себе.

— Я в порядке.

— А. Ну, тогда ладно, — на мгновение он выглядел таким удручённым, что я чуть не улыбнулась. Затем он просиял. — В таком случае, у нас есть предложение.

Я напряглась. Почему я покинула свою комнату? Теперь я была в ловушке вместе с ними. Ими обоими. Какое бы «предложение» они ни имели в виду, оно обязательно должно было быть…

— Сходи с нами поужинать, — закончил он. — Или, я думаю, больше похоже на обед для тебя, учитывая, что сейчас середина ночи.

Я моргнула.

— Обед?

— Да, — его губы дрогнули, как будто он распознал дикое направление моих мыслей и получил удовольствие, доказывая, что я неправа. — Если я не ошибаюсь, ты ешь обычную пищу так же часто, как и мы, да?

— Да, — медленно ответила я. — Но я могу продолжать обедать в своей комнате, — есть с ними было плохой идеей, не тогда, когда я не могла доверять своему предательскому телу, чтобы оно вело себя в их присутствии.

— Ох, это очень плохо, — сказал он, и на его лице не было ни капли сожаления. —Мы с Брэмом только что говорили, как нам нравится обедать вне дома. Да, Брэм? — Фергус не стал дожидаться ответа, просто рванулся вперёд с тем озорным огоньком, который, казалось, постоянно горел в его глазах. — Подумал, что ты, возможно, захочешь ненадолго выбраться из замка. Но я полагаю, тебя не интересуют человеческие рестораны в центре такого большого города, как Инвернесс, — он понизил голос до заговорщического шёпота. — Много шума. Люди повсюду.

Моё сердце бешено заколотилось. Обед в большом городе был именно тем опытом, о котором я мечтала. И что-то подсказывало мне, что он это знал. Каким-то образом Фергус Девлин обнаружил любопытную черту, из-за которой у меня было столько неприятностей в Кровносте. И теперь он размахивал передо мной приключением, как приманкой.

Теперь мне предстояло решить, стоит ли рисковать, чтобы завладеть им.

Он посмотрел на Брэма.

— Ты знаешь это место.

Брэм кивнул.

— Да, это...

— Тот, что прямо на реке, — закончил Фергус.

— Хорошо, — выпалила я. Река — это не океан, но я не могла отказаться от неё. А присутствие людей гарантировало бы, что Брэм и Фергус будут вести себя прилично. Бессмертные избегали человеческого внимания. Они не сделали бы ничего, что могло бы поставить под угрозу наши секреты.

Фергус улыбнулся.

— Ты назначила себе свидание, девчушка.

***

Некоторое время спустя я сидела в ресторане Инвернесса, и у меня кружилась голова от зрелищ и звуков, которые я испытала с тех пор, как мы покинули замок. Всё было ярким, новым и человечным. Не раз я подавляла желание ущипнуть себя, чтобы убедиться, что это не сон.

После того, как я согласилась поужинать, Фергус и Брэм отвели меня в гараж глубоко под замком, где мне пришлось оторвать челюсть от земли при виде такого количества различных видов транспортных средств. Фергус выбрал гладкий чёрный спортивный автомобиль с кожаными сиденьями с подогревом и приборной панелью, полной светящихся кнопок. Это была прекрасная машина, и она практически мурлыкала, унося нас прочь от замка в город сверкающих огней и причудливых мощёных улиц.

Ресторан, который Фергус называл «пабом», обычно не был открыт так поздно ночью, но он «потянул за кое-какие ниточки», и теперь мы уютно устроились в деревянной кабинке с тарелками пасты и фрикадельками перед нами. Брэм заказал бутылку вина с ценником, от которого у меня глаза полезли на лоб. Но после трёх бокалов мой разум был приятно затуманен, а по венам разлился успокаивающий гул.

— Давай поиграем в двадцать вопросов, — предложил Фергус, передавая мне корзинку с хлебом. Как раз перед тем, как я прикоснулась к нему, он отдёрнул его обратно. — Ох, это чеснок.

Я закатила глаза и взяла у него корзинку.

— История с чесноком — это миф. Скольких вампиров ты встречал?

Казалось, он обдумывал это.

— Честно говоря, я не могу сказать, что встречал кого-либо из них. Чаще всего они были на острие моего меча.

Что ж, тогда.

— Прости, девочка. Мир был намного более жестоким, когда я был мальчиком. И я не представлял, что однажды у меня будут родственники-вампиры.