Глава 5
Брэм
На секунду я потерял дар речи. «Хорошим сюрпризом» Фергуса была пиявка. Крошечная пиявка, которую он, очевидно, связал и спрятал в своей кровати. Я уставился на неё, едва веря своим глазам.
Затем его слова пробились сквозь шок, затуманивший мой мозг.
— Это Брэм МакГрегор. Твоя вторая пара.
Я оторвал свой взгляд от вампира, чтобы я мог нахмуриться на него.
— Пара?
— Пара, — твёрдо сказал он, его серебряные глаза мерцали. Он явно наслаждался своей маленькой шалостью. Для нас не было ничего необычного в том, чтобы наслаждаться случайной женщиной в нашей постели, но мы придерживались людей. Женщины из Перворождённых Рас приносили слишком много неприятностей — как мстительные родственники. Но наши свидания были безобидными встречами, которые никогда не простирались дальше одной ночи. Мы оба ждали единственную женщину, предназначенную для нас, и мы не были заинтересованы в создании какой-либо связи, какой бы удовлетворяющей она ни была, с кем-либо, кроме нашей истинной женщины.
— Это не смешно, — прорычал я.
Его светлые брови поползли вверх.
— Я выгляжу так, будто смеюсь?
— Фергус...
— Такой скептичный, — он посмотрел в потолок и, казалось, обратился к какой-то высшей силе, когда спросил: — Что я когда-либо делал, чтобы заслужить такое подозрение? — прежде чем я успел ответить, он улыбнулся мне и перешёл на гэльский. — Пойди понюхай её, если ты мне не веришь.
Моё сердце ускорилось. Медленно я перевёл взгляд на вампира. Был ли он серьёзен? Была ли она…
— Наша, — тихо сказал он. Он не мог читать мысли — ни один из нас не обладал этой способностью, — но после трёх столетий совместной жизни нам это действительно не понадобилось.
И это поразило меня.
Он бы не стал лгать о чём-то подобном. Что означало, что моя истинная женщина была в нескольких шагах от меня.
Мои ноги понесли меня вперёд, прежде чем я осознал, что двигаюсь. Когда я приблизилась к кровати, вампир посмотрела на меня парой широко раскрытых синих глаз.
Её запах достиг моего носа прежде, чем я добрался до неё, и я споткнулся.
Тёплая рука Фергуса опустилась мне на плечо прежде, чем я успел упасть.
— Всё в порядке, — пробормотал он по-гэльски, поддерживая меня. Он сжал мой бицепс. — Давай. Во всём мы идём вместе.
Я пристально посмотрел на него.
Он смотрел в ответ с нескрываемой любовью.
— Ты помнишь это, — проговорил я, мой голос стал хриплым.
— Конечно, помню. Ты думаешь, я забуду нашу первую ночь вместе? — всё ещё глядя на меня, он наклонил голову в сторону кровати. — Для нас это ещё одна ночь новинок. Наше ожидание закончилось.
Это чертовски верно. С волнением, пробежавшим по моим венам, я подошёл к кровати и посмотрел вниз на нашу самку. Её аромат окутал меня — пьянящее сочетание ладана и чего-то женственного и нежного, что заставило мой член напрячься.
Но было и кое-что ещё. Я глубоко вдохнул и нахмурился, пытаясь разгадать это.
Её взгляд метался между Фергусом и мной.
— Пожалуйста, — сказала она, её голос был низким и мелодичным и приправленным славянским акцентом, обычным для вампиров. — Я не та, за кого вы меня принимаете.
— О да, ты именно та, — ответил я, мой член становился твёрже с каждой секундой. Она была роскошной маленькой куколкой — вся кожа цвета слоновой кости и очаровательные округлости. И эти волосы, как огонь. Как, чёрт возьми, уместно. — «ПАРА!» — прорычал мой зверь, побуждая меня задрать её тяжёлые юбки, чтобы посмотреть, были ли её ноги такими же стройными, как и всё остальное. Широко раздвинуть её бедра и погрузить мой ноющий член в её тепло. Она принадлежала мне — мне и Фергусу.
Судьба подарила нам вампира в качестве пары.
И всё же... это было снова. Было что-то не так в её запахе.
Я присел на край кровати.
— Ты не совсем вампир, да?
Она начала отстраняться, затем, казалось, собралась с духом — по крайней мере, настолько, насколько это было возможно в её положении.
— Я дампир, — она чуть приподняла подбородок. — Моя мать была человеком.
— Вот оно что, — сказал Фергус на выдохе. — Я удивлялся, почему она пахла по-другому.
Она ощетинилась.
— Я не чувствую запаха.
— В нём нет ничего плохого, девочка, — он подмигнул ей. — Для нас ты пахнешь неотразимо.
Она уставилась на него так, словно у него только что выросли рога.
Дампир. Прошли десятилетия с тех пор, как я слышал о том, что кто-то из них жив.
— Как тебя зовут? — пока я говорил, понял, что у меня есть ещё дюжина вопросов. А именно, какого чёрта она делала в Высокогорье одна посреди ночи?
Она колебалась.
— Развяжи меня, и я расскажу тебе.
Я посмотрел на Фергуса достаточно долго, чтобы уловить искорку веселья в его глазах.
Но она, должно быть, этого не сделала, потому что быстро опустила взгляд.
— Прости. Я не подумала, — румянец окрасил её щеки.
У меня перехватило дыхание. Фергус издал тихий звук, и я знал, что его мысли совпадают с моими.
Она боится. Но это был не обычный страх, который может испытывать пленник. Это была мышечная память. В прошлом она бросила кому-то вызов и пострадала за это. Я бы поставил на это весь замок.
Мой зверь поднялся на поверхность, разъярённый тем, что кто-то посмел причинить вред нашей паре. Я сделал глубокий вдох и успокоил его.
«В другой раз», — пообещал я ему. Прямо сейчас нам с Фергусом нужно было выглядеть как можно более безобидными.
Двигаясь медленно, я положил руку под подбородок женщины и поднял её взгляд на свой.
— Не нужно извинений. Ты не сказала ничего плохого. Что касается того, чтобы развязать тебя, я хочу, чтобы ты пообещала не перемещаться. И нам понадобится больше информации, помимо твоего имени.
Она снова посмотрела между нами, как будто хотела держать нас обоих в поле зрения. Румянец на её щеках стал ещё гуще.
— Я не могу перемещаться. И никогда не была способна на это.
Правда. Сидя так близко, мне не нужно было разбираться в запахах, чтобы определить, искренна ли она. Её слова несли чистый запах земли после весеннего дождя, и я знал, что она говорила честно.
Фергус тоже это знал, потому что наклонился и развязал узел на её лодыжках.
— Лучше сядь, чтобы не повредить запястья, — пробормотал он. — Я могу сказать тебе по опыту, что это чертовски больно, как только кровь снова начинает приливать.
— Тебя вот так связывали? — спросила она неуверенным голосом, когда я помог ей принять сидячее положение.
— Раз или два.
Но ему это нравилось. Я спрятал улыбку, когда сжал пластик вокруг её запястий и позволил теплу разгораться под моей кожей. Секунду спустя стяжка отпала.
Она ахнула, затем осмотрела свою кожу, как будто проверяя, нет ли ожогов. Не найдя ничего, она настороженно посмотрела на меня.
Фергус скрестил руки на голой груди.
— Мы выполнили нашу часть сделки, девочка. Теперь ты должна нам кое-что ответить. Мы начнём с твоего имени.
Она глубоко вздохнула.
— Галина из Кровносты. Принц Людовик — мой отец. Он умирает, и драконьи слёзы — единственное, что его исцелит. Меня послали сюда, чтобы договориться с вами.
Глаза Фергуса расширились — отражение удивления, которое я испытал. Она только что сбросила много информации, но один элемент привлёк моё внимание больше всех остальных.
— Переговоры предполагают обмен, — сказал я. — Предполагая, что мы дадим тебе слёзы, что ты готова дать нам взамен?
Она сделала ещё один вдох, и теперь её щеки стали почти такими же красными, как и волосы.
— Моё... тело. Мне сказали предложить себя в обмен на слёзы.