Глава 2
Я прошла через открытые ворота Замка, неся свои покупки, и заметила большого черного дрозда, сидевшего на железной ограде. Он напоминал пернатую горгулью, отпугивающую посетителей.
- Какой большой, - заметил призрак в розовом одеянии, появляясь на мосту передо мной. - Возможно, понадобится пугало для кладбища.
- Думаю, два призрака достаточно эффективны.
Она уставилась на черного дрозда округлившимися глазами.
- Птицы могут нас видеть?
- Не могу сказать наверняка. Почему ты тебе не помахать руками и немного потанцевать - посмотрим его реакцию?
Она подняла руки в воздух, затем внезапно опустила по бокам.
- Ты все выдумала.
Я улыбнулась.
- Проходи со мной в дом. У меня есть вопросы.
Рэй присоединился к нам на крыльце.
- Мне рады, или приглашение распространяется только на миссис Пратт?
- Прошу, Рэй. Мы мертвы. Можешь называть меня Ингрид.
Рэй покачал головой.
- Неа. Это неправильно, мэм.
- Тогда зови меня бабуля Пратт, как мои внуки.
Я поправила коробку в руках.
- Если вы закончили обмениваться любезностями, не мог ли кто-нибудь из вас открыть дверь? - Как бы сильно я не хотела давать им поводы остаться, они могли быть полезны здесь.
Рэй бросил взгляд на закрытую дверь.
- Я могу это сделать?
- Сосредоточься на установлении контакта. Ты должен убедить себя, что полноценный человек.
- Моя жена обычно говорила, что я оторван от реальности. Возможно это, наконец, поможет. - Рэй уставился на дверь с напряженным выражением на лице.
- У тебя не рентгеновского зрения, - сказала я ему. - Не пытайся увидеть насквозь. Неважно. - У меня начали болеть руки. Я поставила коробку и сумку на пол и открыла дверь.
Бабуля Пратт попыталась поднять мою сумку, но безуспешно. Она сдалась и позволила отнести ее в дом.
- Ты купила черники? - спросила она. - Я заметила твое подавленное состояние.
- Прекрати рыться в моем холодильнике.
- Ох, как я скучаю по чернике, - сказала она.
- Клубника была моей любимой, - сказал Рэй. - В хорошей порции готового кекса. - Он погладил живот.
- Что ты хотела у нас спросить? - спросила бабуля Пратт.
Я разбирала коробку.
- Здесь хорошая библиотека? - Я была заядлым посетителем Лондонский библиотеки и была уверена, что Фэрхейвен не сможет составить конкуренцию.
- Мисс Хейли Джонс - превосходный библиотекарь, - заверила бабуля Пратт. - Если тебе нужна информация, она может помочь.
Рэй тщетно пытался поднять банку с краской.
- Если поедешь туда, можешь взять последнюю книгу Джеймса Паттерсона?
- Не знала, что ты любишь читать, - сказала бабуля Пратт.
- До сих пор некому было получить для меня книги, - ответил Рэй. - Не был уверен, как отношусь к присутствию живого человека в своем пространстве, но начинаю видеть несколько преимуществ.
Я пригвоздила его взглядом.
- В твоем пространстве?
Он махнул рукой в сторону кладбища.
- Вот мое пространство.
- Не волнуйся, Лорелея, - сказала бабуля. - Мы полностью намерены соблюдать твои правила.
- Рада это слышать, потому что вы знаете, на что я способна в противном случае. - Я не хотела, чтобы мои слова прозвучали так резко, но собиралась донести до них свою точку зрения. Нельзя позволять любопытным призракам бродить по коридорам. Они только доставляют неприятности.
- Тебе нравится читать? - спросил меня Рэй.
- Ты же знаешь, что да, - осуждающе сказала бабуля Пратт. - Это ты рассказал мне об экземпляре "Гордости и Предубеждения", который она держит на прикроватной тумбочке.
Я сосчитала до десяти, поэтому не стала прогонять их прямо здесь и сейчас.
- Я действительно люблю читать, Рэй. - Я запихнула пустую коробку в мусорное ведро. - И прямо сейчас я бы почитала о Фэрхейвене.
- Разве ты бы не предпочла поговорить об этом с мертвыми? - спросила бабуля Пратт.
- Я бы предпочла вообще ни с кем не разговаривать, - многозначительно сказала я.
- В библиотеке есть целый раздел о Фэрхейвене и местных городах, - сказал Рэй.
Ни один из них не упомянул о странных происшествиях, поэтому я решила не поднимать этот вопрос. Я бы предпочла об этом почитать, к тому же у меня все равно есть дело.
Я отнесла клапан в ванную комнату и смогла починить бочок без участия Рэя. Вернулась к половицам, стараясь держать молоток так, чтобы не вызвать дух старика.
Стук во входную дверь заставил меня вздрогнуть и чуть не ударить себе по большому пальцу. "Это привело бы Рэя в восторг", - подумала я про себя, открывая дверь. Я не могла себе представить, что кто-нибудь в здравом уме зашел бы в это место без предупреждения. Наверно, я была слишком дружелюбной в "Хьюитте". Теперь люди примут меня за кого-то отзывчивого.
На пороге дома стоял молодой человек. Лет двадцати пяти. Я бы сказала, что он достаточно привлекателен, хотя слишком молод для меня. По моим подсчетам, такой возраст недалеко ушел от подросткового периода.
При мне он быстро заморгал.
- Добрый день, мэм.
- Мэм? - Ему повезло, что я больше не держала молоток. - Ты ожидал кого-то другого?
Он тяжело сглотнул.
- Кого-то постарше, наверно.
Не смогла решить, приемлемый ли это ответ.
- Чем могу помочь?
- Не знаю. Надеюсь, что можете, но будет звучать довольно безумно, если только это не правда. Тогда прозвучит вполне благоразумно.
Я пристально на него посмотрела.
- Неужели все мужчины в этом городе так болтливы?
Он выдохнул и потряс запястьями, словно готовился к соревнованиям.
- Простите, я все делаю неверно. Давайте начнем заново. Меня зовут Стивен Пратт.
- Чем я могу помочь в твоем безумстве, Стивен Пратт?
Его взгляд нервно метнулся в сторону кладбища.
- Вы не будете возражать, если я войду?
- О, дай ему войти, - сказала бабуля Пратт. - Стивен - мой внук. Он не причинит тебе вреда.
Я подняла взгляд и увидела приведение в пушистом розовом халате, парящем на краю крыльца. Мертвые могли ходить в любой вещи, которую носили при жизни. Очевидно, халат был ее любимым.
- Он и муравья не обидит, - продолжила она. - На самом деле, он обычно обходил их, чтобы не раздавить. Его дед называл его неженкой, всегда ненавидела это слово, но знала, что у него очень мягкий характер.
Стивен с беспокойством проследил за моим взглядом.
- На что вы смотрите?
- Скажи ему, что это бабуля Пратт, - бросила старая женщина.
Я не сказала не только это, а вообще ничего. Как только распространится слух, что я могу разговаривать с призраками, люди поднимутся на холм, чтобы взглянуть на сумасшедшую, и тогда мне придется установить охрану.
- Ни на что, - сказала я. - Что привело тебя сюда, Стивен?
Старая женщина скрестила руки на груди.
- Это просто невежливо. Я бабушка этого мальчика. У него в этом мире никого не осталось кроме сестры, Эшли.
Я шикнула на нее.
Стивен отпрянул.
- Простите, я думал, вы хотели, чтобы я сказал причину своего визита.
- Я не с тобой говорила. - Я вздохнула про себя. Знала, что за этим последует.
Стивен бросил взгляд направо и налево.
- А с кем?
Я закрыла глаза и тихо прокляла себя за то, что позволила ей остаться. Ни одно доброе дело не оставалось безнаказанным.
- Бабуля Пратт.
К моему удивлению, Стивен кивнул, словно ожидал такого ответа.
- Она... она хорошо выглядит?
- Она выглядит мертвой, - ответила я правдиво. Не любила приукрашивать ситуацию.
- Эй! - возразила старая женщина. - Я выгляжу очень хорошо для своего возраста и состояния.
Стивен снова сглотнул.
- Как будто из ее глазниц вылезают черви и все такое?
- Нет. Она выглядит так, как ты ее помнишь, - вздохнула я. - Почему бы тебе не зайти, Стивен? Расскажешь, что безумного я могу для тебя сделать.
- Могу я тоже войти? - спросила бабуля Пратт. - Хочу знать, зачем он здесь.
Я жестом показала ей к нам присоединиться, но только потому что сначала она попросила разрешения, и у меня появилось ощущение, что бабуля прижмется лицом к стеклу, если откажусь. Это отвлекало бы.
Стивен не спеша шел по фойе. Казалось, с каждым шагом он находил что-то новое, на что можно поглазеть. Честно говоря, это был огромный дом, в который требовалось вложить много сил, прежде чем он обретет былое величие, хотя я не планировала его восстанавливать. Моей целью было сделать пригодным дом для жилья.
- Не ожидал, что кто-то купит это место, - заметил Стивен. - Слышал, это денежная яма.
Мы вошли на кухню, которая в настоящее время была одной из единственных функциональных комнат в доме.
- И вы увидели что-то, что заставило вас изменить свое мнение?
Он фыркнул.
- Не совсем. - казалось, он чувствовал себя неловко из-за оскорбления. - Хотя ров - это круто. Не знаю никого, у кого был бы свой ров.
- Я предпочитаю думать о нем, как о ленивой реке. - Или я бы так сделала, если бы получилось туда добавить свежей воды. Прямо сейчас ров вызывал проблемы, в жаркие и влажные месяцы он напоминал болото, привлекая комаров. Сейчас только конец июня, а я уже зажигала горелки с цитронеллой и кедром.
- Кстати о лени, скажи, что ему нужно подстричься, - сказала бабуля Пратт.
- Таков стиль, - ответил я, не передавая сути сообщения.
- Еще немного и перед ним расступится Красное море.
Я улыбнулась.
- Думаю, что причиной этого было нечто большее, чем прическа.
Стивен взглянул в пустоту.
- Ей снова не дают покоя мои волосы?
- Ага. - Я жестом пригласила его за маленький квадратный столик. - Чаю?
- Нет, спасибо.
- Не возражаешь, если я выпью чашечку. Посчитаю это за перерыв.
- Это твой дом.
Я наполнила чайник и поставила его на плиту, молясь не взорвать дом при включении глаза. Оставалось слишком много неизвестного.
- Ты, похоже, не слишком шокирован моими способностями.
- Нет, мэм. Именно поэтому я здесь.
Интересно. Он никак не мог знать о полном наборе моих сил.
- Во-первых, мне всего тридцать пять, перестань обращаться ко мне "мэм". Во-вторых, откуда ты вообще можешь знать, на что я способна?
Он опустил взгляд и провел пальцами по дереву.
- Несколько друзей были здесь однажды вечером.