Я допила остатки пива. Фейерверк напоминал звезды, которые дождем сыпались с неба.
- С днем независимости, Лорелея, - сказал Рэй.
Я поставила пустую бутылку рядом с собой. Я бы не сказала, чтобы достаточно независима, но была достаточно к этому близка.
Конец книги!!!
Данная электронная книга предназначена только для личного пользования. Любое копирование, выкладка на других ресурсах или передача книги третьим лицам - запрещены. Пожалуйста, после прочтения удалите книгу с вашего носителя.
Notes
[
←1
]
человек, поселившийся самовольно в незанятом доме
[
←2
]
VFW - добровольная пожарная команда
[
←3
]
от уличного освещения, световой рекламы
[
←4
]
37-й Президент Соединённых Штатов Америки (1969—1974)
[
←5
]
Стивен Сондхайм — американский композитор, поэт и драматург, автор многих бродвейских мюзиклов
[
←6
]
игра слов, означает любое огнестрельное оружие
[
←7
]
Фэрхейвен (по анг. Fairhaven) - часть слова в названии (haven) переводится как убежище
[
←8
]
в валлийской мифологии страшная старуха, разъезжающая с Арауном и гончими Аннуна (Дикой Охотой), преследуя скорбящие потерянные души для Аннуна
[
←9
]
в переводе Шалфей
[
←10
]
(вал.) Мое дитя! Мой маленький ребенок!
[
←11
]
*(вал.) моя любимая
[
←12
]
Гигантская чешуйчатая змея. Они ужасно ядовиты, часто способны жить как в воде, так и на суше. Иногда у гвиберов вырастают крылья. Кроме того, обладает гипнотическим взглядом
[
←13
]
любимая
[
←14
]
система классификации книг, разработанная в XIX веке американским библиотекарем Мелвилом Дьюи, которая предназначалась для систематизации расстановки книг
[
←15
]
явление в июне, когда орбита Луны особенно близка к Земле, создавая впечатление еще более яркой и полной Луны
[
←16
]
популярная в Северной Америке игра на лужайке, в которой игроки или команды по очереди бросают тканевые бобовые мешки на приподнятую под углом доску с отверстием в дальнем конце
[
←17
]
ординарный алкогольный напиток, производимый в Центральной и Южной Америке путём дистилляции пива, полученного после ферментации сока сахарного тростника или мелассы
[
←18
]
Иона - библейский пророк, который, согласно преданиям, прожил в чреве вита три дня
[
←19
]
Братья Маркс — пять братьев, популярные комедийные артисты из США, специализировавшиеся на «комедии абсурда» — с набором драк, пощёчин, флирта и «метания тортов».
[
←20
]
Три балбеса — трио американских артистов водевиля, а также комедийных актёров