Изменить стиль страницы

101. Морские раковины. Экстра 2

Свадьбу императора Хунъюаня праздновали все жители династии, а императорский двор был распущен на девять дней.

На следующий день после свадьбы Цзи Жуо неторопливо проснулся во дворце Фэн Ань. Когда вчера готовились к свадьбе, император специально намекнул ему, что сегодня они проснутся поздно, чтобы засвидетельствовать почтение.

Одеваясь, Цзи Жуо не мог удержаться от усмешки, вспоминая слова императора. В любом случае, император был молод и энергичен, и ему можно было позволить иногда озорничать. Он был единственным старейшиной, оставшимся во дворце, и не хотел постоянно быть слишком строгим.

Внимательный стражник Сюй взял халат и лично надел его на Цзи Жуо. Взглянув на холодное и красивое лицо собеседника, на котором застыла легкая улыбка, Страж Сюй не мог не посмотреть на него еще несколько раз.

— Он завязан неправильно.

Цзи Жуо не знал, забавляться или раздражаться на этого человека, который завязал поясок, который должен был быть на талии, а не груди.

Эти халаты были очень сложными. Если была допущена ошибка, то нужно было развязать и разобрать несколько слоев, чтобы исправить ошибку и снова надеть все одеяние. Сюй Чэ почесал голову, глупо улыбнулся, с большим терпением открыл один за другим различные слои, а затем снова аккуратно завязал их.

Генерал Сюй, который всегда отличался скверным характером, в присутствии Цзи Жуо был послушным, как глупая корова. Ему нравилось делать все для другой стороны, не проявляя ни малейшего нетерпения.

Цзи Жуо смотрел на парня, который круглый год орудовал только копьями и мечами, а теперь неуклюже пытался завязать мягкий поясок. Он выглядел очень серьезным, тщательно пытаясь завязать различные шнурки.

Узлы явно завязывались плохо, но выглядели они очень аккуратно. Однако сложный узел для пояса оказался выше его способностей. Он пытался снова и снова и каждый раз терпел неудачу. Цзи Жуо не смог сдержать смягчения своего сердца и сказал:

— Пусть евнухи делают эти вещи.

— Я не занимался этим 17 лет, поэтому немного отстал от практики— Сюй Чэ, опустив голову, все еще упорно боролся с шелковым поясом.

За последние 17 лет они встречались только на дворцовом банкете, который был устроен в честь победы Сюй Чэ над генералом Фэном из Южных Варваров. Все остальное время их разделяли 3000 миль. Цзи Жуо слегка вздохнул, на мгновение замешкался, медленно поднял голову и коснулся серебряных волос на висках Сюй Чэ.

Он думал, что все те чувства и привязанность, которые они разделяли в молодости, исчезли в тот день, когда его женили и отправили во дворец. Когда в задней части дворца никого не было, Цзи Жуо не мог не вспомнить подростка, который с глупой улыбкой приносил ему морские раковины.

Он догадывался, что тот добился больших успехов в Линнане, женился, обзавелся детьми и постепенно забыл свою юношескую любовь. Он не ожидал, что этот дурачок ждал его 17 лет и не имел ни жены, ни тем более наложницы. Ему было всего 30 лет, а волосы уже поседели.

Почувствовав теплую руку, ласкающую его виски, пальцы Сюй Чэ, завязывавшие шелковый поясок, напряглись. За последний месяц два человека, которые не были вместе 17 лет, постепенно узнали друг друга.

Цзи Жуо относился к нему очень тепло, и он боялся, что этот человек позволяет ему оставаться рядом с собой, потому что чувствует вину за старые вещи.

Теплое прикосновение мгновенно перенесло их на 17 лет назад, как будто разлуки никогда не было. В этот момент всегда суровый Сюй Чэ не смог сдержать покраснения глаз. Чтобы сохранить лицо, он еще больше опустил голову и стал работать над узлами. Но его дрожащие руки сделали узлы еще более запутанными.

Цзи Жуо поднял руку, схватил слегка дрожащие руки и сказал хриплым голосом:

— Дурак, ты завязал мертвый узел.

Сюй Чэ медленно сжал красивые кончики пальцев и не двигался и не говорил.

На мгновение в комнате воцарилась тишина, но в ней не было неловкости. Напротив, между ними медленно разливалось тепло.

В это время в дверь вошел евнух и доложил:

— Ваше высочество, император прислал известие, что императрица плохо себя чувствует. Он приказал перенести церемонию в Храме Неба на три дня позже, а сам придет засвидетельствовать вам свое почтение.

На самом деле Цзи Жуо не был удостоен титула вдовствующей императрицы, поэтому ему не нужно было участвовать в церемонии. Этикет почтения к свекру на следующий день после свадьбы также можно было пропустить, но Сяо Чэнцзюнь настоял на том, чтобы следовать этому этикету и выразить ему почтение.

— Я понимаю, — ответил Цзи Жуо, и атмосфера, которая только что была, исчезла.

Они смотрели друг на друга и не могли не улыбаться. Сюй Чэ схватился за палец Цзи Жуо и сказал:

— Ханьчжи, могу ли я в будущем жить с тобой в Минчжоу?

Первоначально Сяо Чэнцзюнь намеревался, что поскольку императрица Цзи также считалась частью императорской семьи, ему должен быть пожалован титул принца. Однако Цзи Жуо больше не хотел иметь ничего общего с семьей Сяо.

Он настаивал на том, чтобы новый император рассматривал его как отставного придворного, который может вернуться в свой родной город с титулом Цзинхай Хоу. Он не хотел иметь ничего общего с будущей королевской враждой и хотел жить спокойно.

Цзи Жуо поднял брови, глядя на то, как глупо выглядит другой человек, он не мог не поддразнить его:

— Генерал Чжэннань больше не хочет воевать с южными варварами?

— Минчжоу тоже находится на юге. Борьба с японскими захватчиками также считается борьбой на юге, — поспешно сказал Сюй Чэ.

— Хахаха...— Цзи Жуо не мог удержаться от смеха.

Девять дней спустя император Хунъюань начал посещать двор, а дворец был занят подготовкой к празднику Весны.

Императрица Лу, естественно, приняла дела императорского гарема. Поскольку он уже занимал свой пост ранее, Лу Цзин был хорошо знаком с этими мелочами. Он не нуждался в помощи Цзи Жуо и без проблем уладил все дела.

Убедившись, что все улажено, Цзи Жуо отправился в резиденцию Цзиннань Хоу, чтобы взять отпуск у родителей, и отправился в Минчжоу.

Семья Цзи теперь обосновалась в столице. Цзиннань Хоу был уже стар и не мог больше сражаться. Император Хунъюань намеревался дождаться весны, а затем позволить своему сыну Цзи Чжэню продолжать защищать Юго-Восток. Однако Цзи Жуо был всего лишь праздным Хоу, в руках которого было мало военной силы.

— Нет необходимости торопиться. Проведя Новый год дома, ты можешь отправиться в путешествие с семьей своего старшего брата. Они будут заботиться о тебе в пути.

Цзиннань Хоу Фужэнь взяла младшего сына за руку, и ее глаза наполнились слезами. Раньше, поскольку он был императрицей, она могла только вежливо здороваться при встрече, но теперь она наконец-то могла приблизиться к сыну.

Цзиннань Хоу сидел на главном сиденье и молчал. Он был слишком многим обязан своему сыну. Он не видел младшего сына более десяти лет и не знал, как найти общий язык с ним.

— Император уже дал разрешение семье Цзи вернуться на юго-восток. Резиденцию этого сына еще нужно привести в порядок, поэтому он должен уехать заранее.

Цзи Жуо вовсе не собирался оставаться. Он был подавлен в Столице в течение 17 лет, и теперь не хотел оставаться здесь ни на минуту.

— Это правда?

Цзи Фужэнь была ошеломлена новостью. Она думала, что ее старшего сына отправляют на Юго-Восток, чтобы заменить им отца. Неожиданно император согласился разрешить всей семье вернуться на Юго-Восток. Нужно знать, что семья Цзи жила на Юго-Востоке уже несколько поколений, и даже их родовые гробницы и родовые залы находились в Жунчене. Разрешить им вернуться обратно было неожиданной, но очень приятной новостью.

Цзи Жуо улыбнулся, но ничего не сказал. Император учился у него и, естественно, мог видеть, кто предан, а кто предатель. У него также хватило смелости делегировать военную власть. Он никогда не будет таким подозрительным, как император Чундэ.

— Хорошо, хорошо, — сказал Цзиннань Хоу, разрыдавшись, — Ханьчжи, ты хорошо поработал....

Когда император Тайцзун попросил его отправить сына во дворец императрицы, он похлопал его по плечу и вздохнул:

— Мне жаль тебя, но огромные реки и горы нужно охранять.

Без Ханьчжи, присматривающего за наследным принцем, боюсь, что династия Юй будет низвергнута.

Когда император Шицзун учредил императрицу-мужчину, это было сделано по очень эгоистичной причине. Он просто хотел женить своего великого генерала. Император из рода Сяо предпочитал мужской пол, и последующие императоры также продолжали эту традицию.

Но, к сожалению, император Чундэ не имел склонности или симпатии к мужскому полу. Поэтому Цзи Жуо было труднее всего быть императрицей во всех предыдущих династиях.

Цзи Жуо опустил глаза и ничего не ответил. Император Чундэ относился к нему только как к министру и никогда не имел с ним никаких интимных отношений. Только он знал правду и намеревался сохранить ее в тайне. Его старому отцу не было нужды знать правду. В конце концов, он был достоин императорской семьи.

Больше не было нужды сидеть дома. Они все равно встретятся друг с другом, когда начнется весна. Цзи Жуо вышел из резиденции Цзиннань Хоу. Перед дверью остановилась карета. Кучер вышел в темной шинели и конической шляпе. Увидев вышедшего, единственный пассажир аккуратно выпрыгнул из кареты, показал свое красивое лицо и глупо улыбнулся:

— Поехали?

Цзи Жуо посмотрел на него и с усмешкой кивнул.

Зима была не лучшим временем для путешествий. Дорога была ледяной и покрыта снегом, из-за чего подковы и колеса кареты теряли сцепление с дорогой и скользили. Но это не было проблемой, потому что они ехали медленно, останавливаясь и снова трогаясь в путь. Хорошо было останавливаться и отдыхать, когда попадались хорошие пейзажи. Так они доехали до Минчжоу за месяц.