Изменить стиль страницы

— Вы можете вспомнить, что она говорила?

— «Помогите, помогите, она ушла под воду»… что-то вроде этого, — сказал Леонард.

— «Я думаю, она утонула», — сказала Шелли.

— Мы подумали, что она имела в виду собаку. Кто ходит купаться в пять утра в Северном море? Она была в одних трусах. Насквозь промокших, — Леонард приподнял брови и ухмыльнулся. Шелли шлепнула мужа тыльной стороной руки, унизанной кольцами.

— Веди себя прилично, — Шелли усмехнулась Страйку, в то время как сидящие на диване вновь фыркнули от смеха.

— На ней не было купальника?

— Нижнее белье, — повторил Леонард, ухмыляясь. — Был ужасный холод.

Шелли снова ударила его, пока сидящие на диване смеялись.

— Я сначала решила, что она разделась, чтобы броситься за собакой, — сказала Шелли. — Никогда бы не подумала, что она купалась.

— И она говорила: «Помогите, она ушла под воду»? — спросил Страйк.

— Да, что-то в этом роде, — ответил Леонард. — Потом она говорит: «Мы были там» и бежит в...

— Нет, не так, — перебила его Шелли. — Она попросила нас немедленно позвать береговую охрану.

— Нет, не так, — сказал Леонард. — Она указывала нам туда, где они были.

— Нет, не так, — спорила Шелли, — она повторяла: «Позовите береговую охрану, позовите береговую охрану».

— Тогда как получилось, что я видел их вещи?

— Ты видел их, когда вернулся, ты, сонный жеребенок, — эти слова Шелли вызвали новые смешки с дивана.

— Что это были за вещи? — спросил Страйк.

— Полотенца и одежда — платье и туфли маленькой девочки, — ответила Шелли. — Она отвела меня туда, и когда я увидела туфли, то поняла, что это был ребенок. Ужасно, — сказала она, но ее тон был обычным. Страйк сказал бы, что для Хитонов это событие осталось в далеком прошлом. Шок, который оно могло бы вызвать у них два десятилетия назад, давно прошел.

— Я пошел к тому месту, — упрямился Леонард. — Я не стал бы звать береговую охрану из-за собаки. Я был там, я видел туфли…

— Ладно, Леонард, считай как тебе угодно, — Шелли закатила глаза.

— Поэтому я пошел звонить в береговую охрану, — удовлетворенно произнес Леонард.

— И вы остались с Шерри, миссис Хитон?

— Да, и я ее спросила: «Какого черта ты делала в воде в такой ранний час?»

— И что она ответила? — спросил Страйк.

— Сказала, что девчонке хотелось поиграть у воды.

— Я сказал тогда Шелли, — вставил Леонард, — вот для чего нужно слово «нет». Мы видим таких детей здесь каждое лето, чертовски избалованных. У нас своих никогда не было…

— И как я, по-твоему, должна управляться с детьми? У меня с тобой-то дел по горло, ломающим свои чертовы ноги, играя в мини-гольф, — сказала Шелли, вызвав еще больше смешков с дивана. — Мне следовало бы тебе говорить «нет» чаще.

— Ты мне постоянно говоришь «нет», вот почему у нас нет детей, — парировал Леонард, что вызвало взрывы смеха у Джорджа, Джиллиан и Сьюзи и еще один подзатыльник от его ухмыляющейся жены.

— Шерри рассказала вам, что произошло в море? — терпеливо спросил Страйк Шелли.

— Да, она сказала, что малышка зашла слишком глубоко и ушла под воду, сказала, что пыталась дотянуться до нее, но не смогла, поэтому поплыла обратно к берегу. Потом она увидела нас и прибежала.

— И какой вам показалась Шерри? Расстроенной?

— Я думаю, больше напуганной, чем расстроенной, — ответила Шелли.

— Шелли она не понравилась, — пояснил Леонард.

— Ему зато понравилась, то-то он все утро на нее глазел, — сказала Шелли, в то время как массовка на диване хихикнула. — Она говорит мне: «Я чуть не утонула, течение очень сильное». Ищет сочувствия к себе, а тут ребенок мертв.

— Ты всегда твердо настроена против...

— Это не у меня тогда было что-то твердое, Лен, — перебила его Шелли.

Троица на диване взвизгнула от неприличной шутки, и супруги Хитоны бросили торжествующий взгляд на Страйка, как бы говоря, что сомневаются, что его когда-либо так развлекали во время расследования. Челюсть детектива начала болеть от всех этих фальшивых улыбок, которые ему приходилось изображать.

— И она хихикала и все такое, — сказала Шелли Страйку, перекрывая смех остальных. — Я говорю ей, надень свою одежду обратно, нет смысла стоять в таком виде. «О, да», — ответила она и хихикнула.

— Не было такого, — возразил Леонард. — Просто шок.

— Тебя там не было, когда это случилось, — заметила Шелли. — Ты звонил тогда.

— Вам кажется, что она не была искренне расстроена тем, что Дайю утонула, миссис Хитон? — спросил Страйк.

— Ну, она немного поплакала, но если бы на ее месте была я...

— Ты слишком строга к ней, — сказал Леонард Шелли.

— Она наклонилась к Бетти и потрепала ее, — рассказала Шелли. — Это нормально — играть с собакой, когда там тонет маленькая девочка?

— Просто шок, — твердо произнес Леонард.

— Как долго вас не было, мистер Хитон? — спросил Страйк.

— Минут двадцать? Полчаса?

— А быстро прибыла береговая охрана?

— Они появились вскоре после того, как я вернулся на пляж, — ответил Леонард. — Мы видели, как отплывала лодка, видели огни, и полиция прибыла на пляж вскоре после этого.

— Она была чертовски напугана, когда туда приехала полиция, — добавила Шелли.

— Естественно, — заметил Леонард.

— Она сбежала, — сказала Шелли.

— Да не так, — усмехнулся Леонард.

— Она так и сделала, — сказала Шелли. — «Что это там такое?», она отошла, чтобы посмотреть что-то на пляже. Галька или трава, или еще что-то. К тому времени как раз взошло солнце. Это был повод. Копаясь в водорослях она хотела выглядеть занятой, когда они приедут.

— Она никуда не сбегала, — возразил Леонард.

— Комок водорослей что, похож на семилетнюю девочку? Она притворялась перед полицией. «Посмотрите, как я пытаюсь что-нибудь найти». Нет, мне она не понравилась, — сказала Шелли Страйку без всякой необходимости. — Безответственная, правда же? Это была ее вина.

— Что произошло, когда прибыла полиция, вы можете вспомнить? — спросил Страйк.

— Они спросили, как она и маленькая девочка здесь оказались, потому что они не местные, — ответила Шелли.

— Она отвела всех к обшарпанному старому грузовичку, он стоял весь в грязи и соломе на автостоянке, — пояснил Леонард. — Сказала, что они с той фермы, из той церкви, где полно чудаков, по дороге к Эйлмертону.

— Вы тогда знали о Всемирной гуманитарной церкви, не так ли? — спросил Страйк.

— Наши друзья из Фелбригга рассказывали нам об этом месте, — ответила Шелли.

— Чудаки, — повторил Леонард. — Мы стоим на автостоянке, и полиция хочет, чтобы мы все отправились в отделение для дачи показаний. Я говорю: «Нам нужно ехать на похороны». Девушка плакала. Потом старая Мюриэл вышла из кафе посмотреть, что происходит.

— Это Мюриэл Картер, которая видела, как Шерри вела Дайю на пляж?

— Все-то вы знаете, правда? — спросила Шелли, столь же впечатленная скрупулезностью Страйка, как ранее был обескуражен Джордан Рини. — Да, это она. Раньше у нее было кафе на том участке пляжа.

— Вы были с ней знакомы?

— Мы никогда не разговаривали с ней до того, как все это случилось, — сказала Шелли, — но мы общались с ней после этого. Она рассказала полиции, что видела, как Шерри выносила маленькую девочку из грузовика и шла по пляжу. Она подумала, что это странно в это время видеть Шерри с полотенцами и всем таким.

— Мюриэл пришла в свое кафе очень рано, — прокомментировал Страйк. — Должно быть, все это было... во сколько, в пять утра?

— Кофеварка сломалась, — сказал Леонард. — Она и ее муж пытались починить ее до открытия.

— А, понятно, — Страйк сделал пометку.

— Мюриэл сказала, что малышка была сонная, — рассказала Шелли. — Я потом говорила Леонарду: «Значит, она не приставала к ней с просьбой поиграть у воды, это просто предлог». Я тогда подумала, что это Шерри захотелось поплавать, а не той маленькой девочке.

— Успокойся, женщина, — произнес Леонард, прежде чем обратиться к Страйку. — Мюриэл решила, что ребенок был сонный, только потому, что Шерри несла ее на руках. Детям нравится, когда их носят на руках, но это ничего не значит.

— Что насчет того, что всплыло на дознании? — резко спросила Шелли у Леонарда. — Насчет ее умения плавать? Скажи мне, — но прежде чем Леонард успел это сделать, Шелли добавила, — Шерри была чемпионкой по плаванию. Она сказала это на дознании, на скамье подсудимых.

— Чемпионка, — Леонард закатил глаза, — она не была чемпионкой, у нее просто хорошо получалось плавать, когда она была ребенком.

— Она состояла в команде, — Шелли все еще обращалась к Страйку. — Она завоевывала медали.

— И что? — спросил Леонард. — Это преступление, что ли?

— Если бы я была чертовой чемпионкой по плаванию, я бы осталась там, чтобы спасти малышку, а не возвращалась бы обратно на пляж, — твердо заявила Шелли под одобрительный шепот с дивана.

— Не имеет значения, сколько у тебя медалей, против сильного прибрежного течения не попрешь, — теперь Леонард выглядел недовольным.

— Это интересно, — заметил Страйк, и Шелли это явно обрадовало. — Не помните, как на дознании возникла тема об умении Шерри плавать?

— О, я помню, — ответила Шелли, — потому что она пыталась убедить, что это не было безответственно — тащить маленькую девочку в море, потому что она сама была сильной пловчихой. После этого я сказала Лену: «Медали, конечно же, помогают тебе видеть в темноте, правильно?» Медали дают право взять маленькую девочку, которая не умеет плавать, на берег Северного моря, так что ли?

— Значит, в ходе расследования было установлено, что Дайю не умела плавать, так?

— Да, — ответил Леонард. — Ее мать сказала, что она никогда этому не училась.

— Мне не понравилась эта мать, — сказала Шелли. — Выглядела как ведьма.

— Она же была в мантии, да, Шелли? — пропищала Сьюзи с дивана.

— В длинной черной мантии, — подтвердила Шелли, кивая. — Что бы вы сделали, если бы собирались в суд? Оделись бы подобающим образом. Просто проявили уважение.

— Это их религия, — Леонард словно забыл, что только что назвал членов церкви «чудаками». — Вы не сможете запретить людям исповедовать свою религию.