Изменить стиль страницы

Фэй Ду холодно посмотрел на него.

— Это правда. Сейчас мне незачем обманывать тебя, — Чжоу Хуайцзинь с силой сжал переносицу. — Господин Фэй, хотя мои методы были не совсем честны, я не прибегал к жестокости ради мести. Ты можешь осудить меня с точки зрения морали, но ты должен признать, в моем поступке нет ничего предосудительного.

— Президент Чжоу, — медленно произнес Фэй Ду, — не мне решать, заслуживаешь ли ты осуждения и какую цену должен заплатить. Для начала мы примем в расчет ресурсы полиции, растраченные на устроенный тобой фарс. Далее все зависит от результатов расследования автокатастрофы Чжоу Цзюньмао.

— Я не ожидал, что Чжоу Цзюньмао погибнет в автокатастрофе. Согласно моему сценарию, руководитель клиники, проводящей тесты на отцовство, должен был сообщить Ян Бо результаты, а я бы «случайно» узнал об этом и потребовал от него объяснений. Я планировал сначала разозлить его, а затем в сердцах заявить: «отец тебя не признает!». Я знаю Ян Бо, он очень поверхностный. Столкнувшись с подобным ударом, он запросто наговорил бы лишнего. В случае удачи, я бы получил несколько фактов, пригодившиеся мне в будущем. Скорее всего, в порыве ярости Ян Бо бы пошел на все, доказывая мне, что он «признал предков и вернулся в клан⁶». На этот случай я приберег дополнительные меры. Но как видишь, Чжоу Цзюньмао очень некстати умер. Мне пришлось свернуть свой план еще в самом начале.

— Услышав новости о смерти Чжоу Цзюньмао, ты сразу же понял: пускай план провалился, но у тебя появилась благоприятная возможность. Итак, ты убедил Чжоу Хуайсиня позвонить в полицию, привлекая таким образом внимание общественности, и использовал Ян Бо в качестве предлога. Затем, когда обстоятельства автокатастрофы начали вызывать сомнения, ты разыграл прекрасный спектакль, сделав смерть Чжоу Цзюньмао еще более загадочной. Сначала ты свалил всю вину на Ян Бо, потом использовал дело фондов общественного благосостояния, чтобы привлечь внимание полиции к Чжэн Кайфэну. Воспользовавшись шатким положением клана Чжоу, ты бы уничтожил одним махом сразу двух своих врагов. В тоже время, ты бы раздул страсти с помощью общественности и полностью очернил имя Чжоу Цзюньмао...

Горло Чжоу Хуайцзиня непроизвольно дернулось, но он ничего не сказал, словно признавая это.

— Ты не боишься, что клан Чжоу не оправится от удара, и последствия учиненного беспорядка лягут именно на твои плечи? — спросил Фэй Ду.

— Нынешний клан Чжоу – это клан, принадлежащий Чжоу Цзюньмао, — тихо произнес Чжоу Хуайцзинь. — Неважно, жив старик или мертв, корпорация неразрывно связана с его репутацией и кровью. Я собирался разрушить его позолоченный образ. Что касается остального... разве все эти вещи хоть чего-то стоят? Господин Фэй, если в твоем сердце с малых лет сидит заноза, неужели ты не рискнешь вытащить ее, лишь из страха разориться? Деньги, вещи... для таких людей, как мы, они порой не так уж важны.

Когда Фэй Ду услышал слова «заноза в сердце», его пальцы непроизвольно сжались, едва не сминая бутылку воды. Как раз в этот момент мимо них в сторону операционной промчались несколько медработников с плазмой крови в руках. Звук их шагов казался несколько зловещим.

Чжоу Хуайцзинь резко вскочил:

— Доктор, мой брат, он...

Семья Чжоу была постоянным спонсором больницы Хэнъай. Штатная медсестра тактично сказала:

— Не волнуйтесь, мы делаем все возможное, чтобы спасти его.

Распознав скрытое значение в этих словах, Чжоу Хуайцзинь пошатнулся.

Фэй Ду придержал его за локоть:

— Господин Чжоу, Хуайсинь для тебя тоже ничего не стоит?

Чжоу Хуайцзинь выглядел так, словно ему наступили на хвост, выражение его лица резко переменилось. Однако Фэй Ду не собирался его щадить:

— Когда ты и твой пособник Ху Чжэньюй спелись, он сразу же о чем-то догадался, но не подал виду, напротив, он даже подыграл вам. Знаешь, что он сказал Ху Чжэньюю?

— Я не...

— Он сказал, что не понимает ничего во всех этих делах. Единственным его желанием было твое благополучие, — резкий голос Фэй Ду, словно короткий острый кинжал безжалостно вонзался в уши Чжоу Хуайцзиня. — В последствии, когда я пытался вывести его на чистую воду, он хотел взять вину⁷ за твое «похищение» на себя. Господин Чжоу, я хочу кое-что спросить. Все это время ты рассказывал мне историю о мести принца, полную причин и следствий. Но почему ты ни разу не упомянул женщину с ножом? Как будто ты знаешь причину ее невменяемости. Можешь сказать мне...

Голос Фэй Ду оборвался, когда дверь операционной резко открылась изнутри.

В этот момент показалось, что стрелки настенных больничных часов, изо дня в день неустанно совершающие свой бег, вдруг остановились. Чжоу Хуайцзинь в панике уставился на выходящего из операционной врача. В этот же момент завибрировал мобильный телефон в кармане Фэй Ду. Он достал его и просмотрел краткое и лаконичное сообщение от Ло Вэньчжоу: «Дун Сяоцин мертва».

Фэй Ду на мгновение опешил, а затем поспешно отпустил Чжоу Хуайцзиня и принялся набирать номер капитана:

— Ты в порядке? — спросил он в трубку.

Вокруг Ло Вэньчжоу было очень шумно. Прежде чем он успел ответить, Чжоу Хуайцзинь прямо на глазах у Фэй Ду осел на пол. В следующий миг послышался голос врача:

— Мне очень жаль, господин Чжоу, мы действительно...

1. 物以类聚 - wù yǐ lèi jù - букв. всё собирается вместе с себе подобным; два сапога пара, рыбак рыбака видит издалека, масть к масти подбирается.

2. 捏着鼻子 - niēzhe bízi - зажимать нос; перен. через силу, против желания; сносить молча.

3. 白垃圾 - bái lājī

жарг. бран. букв. "белый мусор" (употребляется в отношении белокожих иностранцев, чаще всего американцев, которые приезжают в Китай, не имея на родине работы и семьи, на заработки, в основном для того чтобы стать преподавателями).

4. 趾高气扬 – zhǐgāoqìyáng - стопы высоки и манеры возвышенны (обр. в знач.: важничать, задирать нос)

5. Фэй Ду и Чжоу Хуайцзинь цитируют строчки из Макбета. Акт 3 сцена 5 Перевод: Борис Пастернак.

6. 认祖归宗 - rèn zǔ guī zōng - Узнать предков и вернуться в клан - идиома, метафора, означающая возвращение на родину.

7. 黑锅 – hēiguō - чёрный котёл (обр. в знач.: несмытая обида; клевета, ложные обвинения)

背黑锅 нести на спине чёрный котёл (обр. в знач.: безвинно пострадать за другого; понести наказание вместо кого-л.).