Похоже, Фэй Ду не заметил нежность, с которой тот произнес последнюю фразу. Он завершил звонок и подошел к Чжоу Хуайцзиню.
На глазах Чжоу Хуайцзиня не было слез, а на лице оставалось совершенно бесстрастным. Он просто с неверием смотрел на операционную... пока оттуда не выкатили человека, накрытого белой простыней. Неожиданно мужчина нашел в себе силы вырваться из рук людей, пытавшихся его удержать, и безрассудно бросился вперед. Первым же делом он сдернул белую ткань, закрывающую лицо покойного. Он должен был убедиться во всем сам.
Лицо неподвижно лежащего Чжоу Хуайсиня приобрело мертвенную бледность. Он выглядел совсем не таким, как при жизни. Глядя на него, Фэй Ду вспомнил о картине, которую у него купил. На ней был изображен оживленный перекресток на главной улице. Здания и рекламные щиты были нарисованы небрежными мазками серой краски различных оттенков. По улице гуляли ходячие скелеты, каждый из которых носил яркие одежды, разделяющие их по полу, возрасту и социальному классу.
Чжоу Хуайсинь обладал весьма посредственными навыками рисования. В большинстве своем темы его художественных творений заставляли усомниться в здравом уме тех смельчаков, кто решался повесить их в своих гостиных. Многие люди приобретали его живопись только ради того, чтобы снискать его расположение, а после покупки оставляли полотна пылиться на дне сундука³. Фэй Ду и другие его собутыльники всегда подшучивали над картинами Чжоу Хуайсиня и часто спрашивали его: «Великий мастер Чжоу, когда ты умрешь? Как только ты умрешь, твои шедевры оценят по достоинству!»
Что ж, теперь картины, спрятанные под кроватями, в подвалах и в кладовых, наконец-то получили прекрасные новости; у них появилась надежда вновь увидеть дневной свет!
— Господин Чжоу, не смотрите, господин Чжоу!
Присутствующие тут же попытались оттащить Чжоу Хуайцзиня. Губы мужчины дрожали, но сам он, казалось, еще до конца не осознал всего ужаса произошедшего.
Фэй Ду внимательно посмотрел на него:
— Президент Чжоу.
Посреди творящегося хаоса Чжоу Хуайцзинь с трудом собрал остатки разума и беспомощно посмотрел на него:
— Я... прости, сейчас я... мои мысли немного путаются...
В этот момент в помещение вошли полицейские, получившие распоряжение от Ло Вэньчжоу увести Чжоу Хуайцзиня.
Стоя к ним спиной, Фэй Ду слегка махнул рукой, попросив их немного подождать. Сам же он подошел к Чжоу Хуайцзиню и сказал:
— Существует определенный порядок рассмотрения дел. Боюсь, мне придется попросить тебя пройти с ними. Президент Чжоу, обещаю, я позабочусь о Хуайсине вместо тебя.
Чжоу Хуайцзинь окинул окружающих полицейских взглядом. Казалось, он хотел повернуться, чтобы вновь посмотреть на Чжоу Хуайсиня, но в конце концов так и не осмелился, видимо, он был еще не готов к этому.
Поборов первоначальный шок, Чжоу Хуайцзинь вернул свою манеру держаться перед посторонними, сохранившуюся у него на уровне инстинктов. Он отмахнулся от поддержки телохранителей и выпрямился, кивнув Фэй Ду:
— Тогда я попрошу тебя помочь.
Фэй Ду хладнокровно вонзил в его сердце еще один нож:
— Хуайсинь защищал тебя ценой своей жизни, потому что единственным его желанием было твое благополучие. Президент Чжоу, береги себя.
Чжоу Хуайцзинь стоял к нему спиной. После этих слов он пошатнулся.
— Ах, да, — Фэй Ду смотрел ему в спину, — есть еще кое-что важное, о чем я забыл сказать. Когда мы проверяли кровное родство Ян Бо и достопочтенного Чжоу, заодно мы взяли ваши с Хуайсинем образцы ДНК. Президент Чжоу, я не знаю всех сложностей ваших семейных отношений, но ДНК проста и ясна.
Зрачки Чжоу Хуайцзиня сузились. Как только стих голос Фэй Ду, у него появилось смутное предчувствие, и он медленно обернулся.
Фэй Ду с притворной жалостью покачал головой, скрывая слабую улыбку, и сказал:
— Очень странно, но генетический тест на отцовство показал, что ты родной сын Чжоу Цзюньмао.
Казалось, в тот момент Чжоу Хуайцзинь перестал понимать китайский язык. Он ошеломленно уставился на Фэй Ду, а затем его расшатанные нервы вновь не выдержали. Спустя мгновение он подскочил к Фэй Ду и схватил его за воротник.
— Что ты сказал? Ты... повтори еще раз...
Когда рушится внутренний мир человека, в его глазах можно узреть поистине величественное зрелище. По масштабам оно сравнимо разве что с лавинами в высоких горах, торнадо, пронесшимся над деревней, цунами высотой десятки метров, обрушившимся на берег, падением метеоритного дождя...
Фэй Ду почувствовал ни с чем не сравнимое наслаждение, которое с незапамятных времен испытывали садисты и серийные убийцы, преследующие своих жертв.
Криминалисты неподалеку заподозрили, что Чжоу Хуайцзинь собирался начать драку, поэтому поспешно окружили его, в любой момент готовые взять ситуацию под контроль. Чжоу Хуайцзинь, который всегда оправдывал свое имя⁴ и демонстрировал прекрасные манеры перед посторонними, сорвался и закричал:
— Нет! Нет! Повтори еще раз! Этого не может быть!
— Ты в порядке? — один из офицеров помог Фэй Ду удержаться на ногах.
— Я в порядке, — Фэй Ду протянул руку и поправил воротник. — Позаботьтесь о нем. Если не успокоится, вколите ему транквилизатор. Не волнуйся, когда он очнется, то все вам расскажет. Вы хорошо потрудились. Можете возвращаться, я подожду капитана Ло.
Выслушав его, офицер кивнул и поспешил догнать своих коллег. Но спустя дюжину шагов он оглянулся на Фэй Ду и вдруг почувствовал необъяснимый страх.
Фэй Ду методично уладил формальности, касающиеся тела Чжоу Хуайсиня. Он известил судмедэксперта и ловко отделался от директора больницы Хэнъай, который очень хотел расспросить его об обстоятельствах. Затем он принялся ждать Ло Вэньчжоу у ворот больницы.
Ло Вэньчжоу боялся, что Фэй Ду не вынесет вида крови, поэтому позаботился обо всех своих видимых ранах. Он приготовился отвезти обезвоженного Фэй Ду прямо в больницу. Но кто бы мог подумать, что молодой человек пребывал в полнейшем порядке, а на его обычно бледном лице даже проступил легкий румянец.
Они в двух словах обменялись информацией. Ло Вэньчжоу поколебался, и скрыл то, что сказала ему Дун Сяоцин. В то же время Фэй Ду в общих чертах изложил признание Чжоу Хуайцзиня, не упомянув, однако, как он методично довел его до нервного срыва.
Выслушав причудливую семейную драму о богатой семье Чжоу, Ло Вэньчжоу искоса посмотрел на Фэй Ду и не удержался от вопроса:
— Твоя так называемая боязнь крови тоже была просто шуткой надо мной?
Фэй Ду улыбнулся, не ответив на его вопрос. Он лишь сказал:
— Шисюн, наверно, сегодня ты не в настроении пойти со мной на свидание. Можешь отвезти меня домой? В загородный дом, ты бывал там раньше.
Обычно Фэй Ду оседал в городе. Он жил в небольшой квартире рядом со своей компанией. Ло Вэньчжоу на мгновение опешил, прежде чем осознал, что Фэй Ду имел в виду дом, где умерла его мать:
— Зачем ты хочешь поехать туда?
— Дела, — коротко ответил Фэй Ду.
Ло Вэньчжоу нахмурился, смутно почувствовав, что с Фэй Ду что-то не так. Когда он узнал о смерти Дун Сяоцин, то первым же делом перезвонил и спросил Ло Вэньчжоу о его состоянии. Но сейчас, увидев его с ног до головы покрытого цветущими синяками, он не задал ни единого вопроса. Человек, который обычно без умолку болтал глупости, теперь откинулся на пассажирское сиденье и, не произнеся ни слова, закрыл глаза.
От больницы Хэнъай до загородного дома Фэй Ду было совсем недалеко. Без пробок дорога занимала не более двадцати минут. Ло Вэньчжоу остановил служебную машину у ворот роскошного мрачного особняка и толкнул Фэй Ду:
— Приехали.
Фэй Ду открыл глаза. Они были так холодны, что казались созданными из неорганического материала. Даже не сказав спасибо, он молча открыл автомобильную дверь и собрался было уйти.
Наконец не удержавшись, Ло Вэньчжоу схватил его за запястье:
— Подожди, что с тобой происходит?
Фэй Ду сопротивлялся изо всех сил, но не мог освободиться от его хватки. Он вздохнул, выглядя при этом крайне измотанным. Едва слышно он произнес:
— Отпусти меня.
Чем дольше Ло Вэньчжоу смотрел на него, тем больше убеждался, что с ним что-то не так. Конечно же, он не собирался его отпускать:
— Ты...
Едва Ло Вэньчжоу успел вымолвить хотя бы слово, как его толкнули обратно на водительское сиденье. Раны на спине мужчины тут же отозвались пульсирующей болью во всем теле, наполовину обездвижив и приковав его к месту. В следующий миг холодные губы оборвали его дыхание...
1. 噤若寒蝉 - jìn ruò hán chán - молчать как цикада зимой (обр. в знач.: не сметь и слова вымолвить, язык присох к нёбу).
2. Одноухий – персонаж и антагонист классического многосерийного дунхуа «Инспектор Черный кот». Это мышь, потерявшая ухо во время полицейского рейда.
3. 压箱底 - yā xiāng dǐ хранить на дне сундука - это метафора навыков и умений, которые нелегко показать.
4. 怀瑾 – имя Хуайцзиня означает: обладать драгоценными камнями и держать в руках перлы (обр. в знач.: обладать исключительными моральными качествами).