Изменить стиль страницы

Глава 48 Гумберт Гумберт 15

Чэнь-Чэнь очнулась на холодном полу. Поначалу она не могла понять, что же произошло. Девочка вспомнила только то, что пошла домой к красивой сестренке с курсов фотографии. Она жила совсем недалеко, прямо за углом от парка. Несмотря на бедную обстановку, квартира выглядела весьма чистой и опрятной.

Телефон не слишком пригодился, поскольку все время не было связи. Сестренка заверила, что все заработает, стоит только переключить провода, и принесла ей бутылку охлажденного напитка.

Чэнь-Чэнь потягивала сок манго через трубочку и думала о том, что возможно она слишком досаждает хозяйке. Девочка как раз решалась сказать: «все же мне лучше вернуться в школу», когда почувствовала, будто ее душу выдернули из тела, а конечности в миг перестали слушаться. Некоторое время она пыталась бороться, а затем потеряла сознание.

Косы Чэнь-Чэнь расплелись, все ее тело покрывала пыль, а руки и ноги были крепко связаны. Должно быть, ее волочили по полу, потому что все открытые участки кожи ужасно саднило от царапин. К тому же скотч на губах жутко вонял резиной. Она свернулась калачиком, отчаянно пытаясь спрятаться, ведь Су Лочжань стояла рядом и надменно смотрела на нее сверху вниз!

Су Лочжань склонила голову на бок и намотала на длинный тонкий палец прядку волос, упавшую ей на щеку. Ледяной взгляд девушки в тот миг напоминал глаза какого-то опасного хладнокровного хищника.

Затем она ухмыльнулась, насмехаясь над Чэнь-Чэнь:

— Ты такая надоедливая.

Чэнь-Чэнь неудержимо задрожала.

— Как же я ненавижу таких тупых подхалимов, как ты. Вы такие продажные шлюхи. Стоит тебе или твоим ровесницам закатить истерику, вы сразу же получаете все что захотите. Взрослым даже приходится встречать и провожать вас от школы до дома. Вы ведете себя точно малые дети и полагаете, что весь мир должен вращаться вокруг вас, — сказав это, Су Лочжань наклонилась и достала из ящика для обуви изогнутый мачете. Металлический тесак был слишком тяжелым для ее тонких ручек; лезвие со скрипом шаркнуло по старому деревянному шкафу.

Чэнь-Чэнь начала сопротивляться изо всех сил. Губы девочки закрывала липкая лента, поэтому она могла издавать лишь слабые тихие всхлипывания, как маленький запуганный зверек. Девочка вся покраснела от напряжения, пытаясь высвободиться от оков.

— Если он не придет, я сделаю это сама!

Вмиг Су Лочжань подняла мачете и бросилась на Чэнь-Чэнь.

Иногда перед лицом смерти в человеке просыпается недюжинный потенциал. Чэнь-Чэнь не знала, откуда в тот момент она нашла в себе силы подняться, даже несмотря на связывающие ее веревки. Однако прежде чем она успела окончательно встать на ноги, лезвие мачете уже приблизилось к ней. Девочка закрыла глаза и бросилась вперед, вынырнув из-под ножа Су Лочжань. Падая, она ударилась виском об угол чайного столика, разбив голову до крови.

Чэнь-Чэнь почувствовала сильное головокружение и слабость. Все чего ей хотелось это рыдать и звать кого-то на помощь, но она знала, что плакать бесполезно. Девочка прижалась плечом к чайному столику и вновь попыталась подняться.

Су Лочжань слишком сильно замахнулась ножом, поэтому лезвие ушло в сторону и застряло в дверце деревянного шкафа в углу. В конце концов, клинок был для нее чересчур тяжел; как бы она не старалась, вытащить его никак не получалось. Вне себя от злости Су Лочжань вдруг шагнула вперед и схватила Чэнь-Чэнь за волосы на затылке. Несчастная девочка почувствовала, будто ее скальп вот-вот оторвут. Ей оставалось только неловко наклониться назад вслед за рукой своей мучительницы. Неудержимо текущие слезы уже пропитали края липкой ленты. В тот момент она была похожа на ягненка, которого вели на заклание.

Но это лишь раззадорило садистку.

Су Лочжань подняла руку и ударила девочку по лицу. Чэнь-Чэнь, которую прежде никогда не били, едва не потеряла сознание.

— Шлюха, — сказала Су Лочжань. — Ты самая настоящая шлюха!

Благодаря влиянию фильмов и телесериалов слово «шлюха» приобрело большую популярность среди учеников средних и старших классов начальной школы. Всегда были дети, которые развивались раньше своих ровесников и пополняли словарный запас крепкими взрослыми выражениями. Даже если дома каждый из них притворялся тихоней, у которого во рту и масло растаять не могло.

Взбешенная Су Лочжань толкнула Чэнь-Чэнь, от чего девочка упала и ударилась спиной о низкий чайный столик. Со старого пожелтевшего снимка из-под стеклянной столешницы двум девочкам загадочно улыбалась ныне покойная женщина. Липкая лента на губах Чэнь-Чэнь пропиталась слезами, поэтому отклеилась во время борьбы. Она сразу же закричала:

— Помогите!

Первый крик Чэнь-Чэнь был хриплым и слабым, но затем она быстро привыкла к речи, и ее голос вновь стал звонким:

— Помогите! Помогите мне!

Ее возглас ошеломил Су Лочжань. Только что девушка поняла, чего же ей все время не хватало – она не слышала крики своей жертвы! Мольбы Чэнь-Чэнь о помощи воодушевили маленькую садистку, и в тот момент она выглядела точно получивший подарок ребенок. Девушка посмотрела на Чэнь-Чэнь восторженным взглядом, подняла ногу и безжалостно наступила девочке на руку.

Боль Чэнь-Чэнь стала настолько невыносимой, что она больше не могла кричать. Она широко открыла рот, молча втягивая воздух.

— Кричи! Почему ты не кричишь? — сказала Су Лочжань.

Чэнь-Чэнь задыхалась от рыданий. Из последних сил, она выдавила из себя несколько слов:

— Су...уу... сестренка... ты, правда, очень нравишься мне, я восхищаюсь тобой... Ты...ты...

Поначалу лицо Су Лочжань оставалось безразличным, но слово «восхищение» заставило ее слегка оторопеть. Рука, которой она собиралась схватить девочку за волосы, остановилась в воздухе, а ее большие, похожие на черные горошины глаза уставились на Чэнь-Чэнь.

В это время неожиданно кто-то несколько раз сильно ударил в дверь. Грубый мужской голос сказал:

— Что это за шум?! Дайте людям поспать!

Су Лочжань и Чэнь-Чэнь одновременно вздрогнули.

— Открывайте дверь или я вызову полицию! — сердито сказал мужчина. — Вы смотрите ужастики посреди ночи? Что за крики и вопли? Вы думаете, что единственные, кто здесь живет?

Су Лочжань прикрыла рот Чэнь-Чэнь рукой. Из картонной коробки рядом она вытащила несколько бумажных салфеток, оставшихся с незапамятных времен, свернула их и сунула девочке в рот вместо кляпа.

— Извините, дядя, — Су Лочжань глубоко вздохнула. Выражение лица девушки стало ледяным, однако голос был нежен и мягок: — С нами нет взрослых, поэтому я не могу открыть дверь незнакомцу. Я убавлю громкость.

Мужчина у двери некоторое время молчал, после чего строго сказал:

— Что? Ребенок? А ну выходи, я преподам тебе урок вместо твоих родителей!

Су Лочжань нахмурилась. Не дожидаясь ее ответа, психованный мужчина у дверей продолжил:

— Человек должен придерживаться общественного порядка. Ты знаешь, что такое общественный порядок? Перво-наперво нельзя беспокоить других людей! Ты ... в какой школе ты учишься? Придется позвонить твоим учителям. Чему вас, оболтусов, только учат!

Су Лочжань поняла, что этот человек не собирается замолкать, и ее красивое личико вмиг помрачнело:

— Дядя, мне очень жаль. Могу я попросить прощения?

— Что ты сказала? Я не слышу! Разве перед этим ты не шумела на весь дом?

Су Лочжань просто хотела как можно скорее избавиться от этого свалившегося как снег на голову чудака. Она засунула побольше салфеток в рот Чэнь-Чэнь и встала, направившись к двери.

Шаг, второй... неожиданно на седьмом шаге Су Лочжань остановилась на месте.

Несмотря на то, что тот человек регулярно убирался в этом доме и оплачивал счета, местные жители знали, что здесь давно никто не живет. Почему же мужчина у двери нисколько не удивился, узнав, что среди ночи в подобном месте находится ребенок без родителей?

Осознав это, Су Лочжань быстро развернулась и побежала. В это же время старую деревянную дверь со зверской силой выломали снаружи.

Вслед за этим в дом ворвались несколько полицейских. Су Лочжань схватила застрявший в шкафу тесак. Приложив усилие, на этот раз ей каким-то

образом удалось вытащить мачете, который только что никак не желал ей подаваться. Но с минуты на минуту полиция собиралась поймать ее...

Су Лочжань подняла мачете и направила его на загривок Чэнь-Чэнь. Острие ножа тут же оставило порез на белоснежной шее девочки. Су Лочжань крикнула:

— Не подходите!

Выбитая дверь тревожно качалась вдоль стены; в комнате повисла напряженная атмосфера.

Су Лочжань мгновенно присела на корточки, спрятавшись за спиной Чэнь-Чэнь. С трудом удерживая в руках тяжелый тесак, она примерилась им вокруг шеи Чэнь-Чэнь и, наконец, остановила лезвие у ее горла.

Руки девушки неудержимо дрожали. Она смотрела исподлобья, напоминая в тот момент свирепого озлобленного зверька, загнанного в смертельную ловушку.

Тао Жань тотчас же поспешил остановить своих людей и сам осторожно встал в нескольких шагах в стороне:

— Су...Су Лочжань, верно?

Су Лочжань молчала.

В голове Тао Жаня кружил рой всевозможных мыслей. На мгновение он растерялся, не зная, как вести переговоры с таким юным подозреваемым. В это же время в дверной проем не спеша вошел Фэй Ду.

Он слегка повернулся боком, спрятав раненую руку, и бегло оглядел помещение:

— Где человек, которого мы должны арестовать?

Су Лочжань невольно бросила на него ошеломленный взгляд.

— Ой, здесь ребенок. — Казалось, Фэй Ду только что заметил ее, он беззаботно спросил: — А куда делся похититель-убийца, который был с тобой?

Су Лочжань посмотрела на нож в своей руке, а затем на человека под его лезвием. Подняв голову, она растеряно взглянула на Фэй Ду, по всей видимости, не зная, что ответить.