Изменить стиль страницы

ГЛАВА 8

Всё дело в деталях

— Вы помните её имя? — спросила я.

— Конечно. Детали, помню. Она сказала, что её зовут Адди. Однако это была ложь, — сказал он, качая головой и фыркая. — Одно дело приукрасить правду, заставить историю петь, и совсем другое — использовать такую банальную выдумку. По крайней мере, сделать это интересным и запоминающимся для нас.

Он покачал головой, снова наполняя мой бокал.

— Нет. Предоставьте рассказывать истории тем, у кого, как и у меня, есть дар. Никто не хочет, чтобы твоя обычная ложь была нарумянена, как шлюхи на прогулке.

— Вы видели её с тех пор?

Пожалуйста, пусть всё будет так просто. Пусть Чосер скажет нам, что она живёт в соседнем квартале.

Он поднял глаза. Взгляд длился всего долю секунды, может быть, меньше, но я увидела. Обман, без сомнения, предназначенный для того, чтобы сделать финальную историю намного лучше.

— Нет, — он прошёл в конец бара, чтобы забрать два пустых пинтовых стакана. — Я не видел, — он повернулся, его весёлая улыбка вернулась на место. — С чего такой интерес?

Я пожала плечами.

— Хорошо быть готовой. Я бы не хотела, чтобы кто-то пытался украсть моего парня.

Я наклонила голову, чтобы поймать его взгляд, когда он бросал пустые бутылки в мусорное ведро под стойкой.

— На случай, если кому-то интересно, я никому не позволю забрать его у меня. Вы могли бы сообщить об этом любым заинтересованным сторонам.

Он просиял, на его лице загорелось озорство.

— А в чём тогда веселье?

Он посмотрел на часы и оглядел паб. Осталось всего два столика. Повысив голос, он объявил:

— Последний заказ.

— Спасибо тебе за рассказ и радушный приём.

Клайв оставил двадцатку на стойке, чтобы покрыть мою содовую и ещё немного чаевых.

— Найдём нашу комнату? — спросил он меня.

Я встала, чтобы последовать за ним, а затем остановилась, желая знать.

— А что такое ныряющий стул? — спросила я Чосера.

— Это может представлять для тебя особый интерес. Пойдём, — он согнул палец и подвёл меня к окну, выходящему на реку Грейт-Стоур. Указывая на неё, он сказал: — Видишь это деревянное сиденье, прикреплённое к длинной балке, нависающей над водой? Это, моя дорогая, ныряющая табуретка или стул, если тебе так больше нравится.

— Хорошо, но для чего это нужно?

Сооружение похоже на часть качелей, выступающих над рекой.

— Утопление дурных женщин под воду. Количество раз или продолжительность утопления будет зависеть от нарушения. Это также использовали, — добавил он, указывая пальцем в мою сторону, — на женщинах, подозреваемых в колдовстве.

У меня свело желудок, и я внимательнее присмотрелась к мерзкой вещи.

— Значит, это ситуация типа "если-она-выживет-она-ведьма-и-будет-сожжена-но-если-она-умрёт-полагаю-ведьмой-она-не была"?

— Совершенно верно.

Чосер вернулся к бару, чтобы налить несколько последних пинт, пока я смотрела в окно. Это происходило повсюду, не только в этом маленьком уголке мира, но мысли о женщинах, которых до смерти напугали, даже убивали, чтобы убедиться, что они ведут себя так, как диктуют мужчины, лишили город блеска.

Моё внимание привлекло движение на другом берегу реки. О, наш друг Харрис вернулся и снова присматривал за нами по просьбе Гэрин. Когда Клайв обнял меня, я вздрогнула, слишком поглощенная мыслями о травмированных женщинах и подглядывающих вампирах. Он поцеловал меня в висок и повёл через арку, соединяющую паб с вестибюлем гостиницы.

Годфри ждал нас.

— Сир, миссис, ваши ключи, — он вручил нам обоим настоящие ключи, а не карточки. — Вы в комнате шесть, второй этаж, конец коридора.

— Где Рассел? — Клайв бросил взгляд на узкую лестницу.

— Вышел перекусить. Но он должен скоро вернуться.

Годфри протянул руку, приглашая нас следовать за ним вверх по лестнице.

— Отлично. Когда он вернётся, приходите в нашу комнату. Сегодня вечером мы узнали кое-что интересное.

Годфри последовал за нами по коридору, а затем остановился перед дверью в комнату № 4, приподняв брови.

— Правда?

Кивнув, Клайв вставил ключ в замок и повернул.

— Мы обсудим это.

Открыв дверь, он впустил меня внутрь.

Учитывая возраст здания и узкие проходы, я предполагала, что комната будет довольно маленькой. Я ошиблась. Комната, казалось, была в два раза шире обычных комнат и занимала всю ширину здания. Окна слева выходили на реку. Те, что справа, выходили окнами на город, с сияющим вдалеке собором.

Стены были из того же тёмного дерева, что и внизу, с белым потолком, пересекаемым тяжёлыми тёмными балками. Большая часть мебели, казалось, была оригинальной для этой комнаты, с кроватью размера "кинг-сайз", письменным столом и комодом. В изножье кровати стоял зелёный бархатный диван, обращённый к камину, над которым возвышалась толстая деревянная каминная доска ручной работы. В центре стоял полированный канделябр. На противоположной стороне комнаты стоял небольшой квадратный стол с четырьмя стульями. Со стороны собора — отдельно стоящая ванна с вешалкой для полотенец рядом с ней.

Я проверила дверь рядом с ванной, надеясь найти туалет, но опасаясь, что это чулан. Ура! Мне не нужно было бы пользоваться общим туалетом в холле с другими гостями на этом этаже. Ванная комната была маленькой, но современной. Рядом с туалетом был установлен даже узкий душ.

Когда я вышла, Клайв полулежал на кровати, наблюдая за мной.

— Это не "Георг V”.

— Пффф. Я сомневаюсь, что есть что-либо такое в мире. Здесь же, однако, абсолютно идеально. Это похоже на Англию. Я в Англии!

Я пробежала через комнату и нырнула на кровать.

Клайв поймал меня, подминая под себя.

— Добро пожаловать. Мы счастливы, что ты у нас есть.

Его губы коснулись моих, исследуя, нежно проводя поцелуями по моей щеке, вниз по шее. Я отстранила его и завладела его ртом, отчаянно желая поцелуя, который он обещал. Все мысли вылетели из моей головы и уплыли вниз по ближайшей реке.

Когда в тихой комнате раздался стук, я вздрогнула, совершенно забыв, где мы находимся и кого ждём.

Клайв приподнялся на локтях, уставившись на меня чёрными, вампирскими глазами.

— Должен ли я отослать их прочь?

Я быстро поцеловала его, а затем оттолкнула в сторону, вставая и поправляя одежду. Как мои джинсы оказались расстёгнутыми? Клайв скатился с кровати, его горячий взгляд охватил каждый дюйм меня, заставляя меня снова потерять ход мыслей.

— Сир? — из-за двери донесся приглушённый голос Рассела.

Я закрыла глаза, стряхивая с себя наваждение.

— Уходи, — сказал он, притягивая меня обратно в свои объятия.

— Подожди. Нет, — сказала я.

Клайв поцеловал меня, и мне было трудно вспомнить, почему я должна заботиться о парнях. Чёрт возьми. Я снова оттолкнула его, подошла к двери и распахнула её.

Рассел и Годфри вошли и направились прямо к столу, заняв стулья, которые в основном были обращены к нам спинами. Я ткнула пальцем в Клайва, предупреждая его держаться на расстоянии, а затем подошла к столу и села.

— Мне больше нравилось, когда этих двоих не было рядом всё время, — проворчал Клайв, занимая последний стул.

— Он не имел это в виду, — заверила я их.

— Именно это я и имел в виду.

Выглядя явно недовольным, он изучал обоих своих людей.

— Вы уже поели? — когда они кивнули, он сказал: — Хорошо. А теперь расскажите мне, что вы обнаружили с тех пор, как оказались здесь.

— Рассел обнаружил, что наш хозяин невыносим. Поскольку я уже это и так знал, для меня это было не таким уж большим открытием, — сказал Годфри.

— Что это с вами троими? Он не так уж плох. Он просто любит рассказывать истории.

— До тошноты, дорогая, — Клайв запрокинул голову и закрыл глаза. — Я даже не могу сосчитать, сколько раз мне приходилось слушать одну из его бесконечных историй. Проблема в том, что на самом деле он довольно стар и силён. Как он сам сказал, всё дело в деталях, и он уделяет им внимание. Если вы сможете высидеть его рассказы, вы сможете многому научиться.

— Я позволю себе не согласиться, сир. Сегодня я просидел довольно долго и узнал только то, что могу мысленно разыграть целый шахматный турнир по обе стороны доски, — Годфри покачал головой. — Конечно, это было вроде как интересно, но не помогает нам в наших поисках Алдит.

— К сожалению, — пророкотал Рассел. — Я даже этого не смог сделать. Одна история. Я смог пережить одну историю о вампире, который сделал всё для женщины, которую любил, но она была влюблена в другого, бросив его на верную смерть от толпы горожан, — Рассел вскинул руки со стола, а затем снова опустил их. — Это была поучительная история? Предупреждение не влюбляться не в того человека? Он игнорировал все социальные сигналы и будет. Говорит. Без. Остановки.

Мы с Клайвом снова обменялись взглядами. Разве это не было интересно?

— Похоже, наш хозяин точно знает, зачем мы здесь, и пытается дать нам информацию, — сказал Клайв.

Рассел и Годфри посмотрели друг на друга, а затем снова на нас.

— Как так? — спросил Рассел.

— Я позволю Сэм объяснить это. Если бы не она, мы бы до сих пор не знали. Я был таким же нетерпеливым и пренебрежительным, как и вы двое. Именно Сэм слушала и пинала меня, пока мои мысли блуждали.

— Чосер рассказал нам почти ту же историю, что и тебе, Рассел, за исключением пары важных деталей. Женщина, в которую был влюблён бедняга, использовала его, чтобы заставить Клайва ревновать.

Оба мужчины моргнули, услышав это.

— И мы полагаем, что женщина, о которой идёт речь, могла быть Алдит.

Рассел наклонился вперёд.

— Как вы это узнали? В истории, которую он мне рассказал, не было ничего, что указывало бы на то, о ком он говорил. Он рассказал о тканях и причёсках, а затем о том, каким образом все до единого люди были украдены из своих домов и предложены женщине в качестве закуски. Вот и всё. Бесконечные разговоры о лентах и кружевах, перемежающиеся похищениями.

— Хорошо, — сказала я. — Но вы также ясно дали понять, что использовали все социальные сигналы, которые только могли придумать, чтобы заставить его заткнуться.