Изменить стиль страницы

— Теперь ты можешь оставить оборотня нам, — сказал он ей. — Это не твое дело.

— Мое, — спокойно возразила она.

Правда. На этот раз полная правда. Как интересно, что ведьма считает, что оборотень — это ее дело.

— Ты не хочешь вставать у меня на пути, — тихо произнесла она, ее дыхание ласкало его лицо сладким ароматом.

— Нет, — ответил он, отступая от нее на шаг и качая головой, но не мог вспомнить, против чего возражал.

— Теперь моя очередь задавать вопросы.

Чарльз проклял свое собственное высокомерие, из-за которого не схватил Анну и не сбежал, как только понял, кем была Мэри. И теперь он только мог ждать вопросов ведьмы.

Чарльз называл женщину ведьмой, и она не отрицала этого. Несомненно, это что-то значило, но Анна понятия не имела что. Ведьма преследовала их? Или оборотней?

Кем бы ни была, если она не уберет свои руки от Чарльза, Анна сделает это за нее, но это будет больно и, возможно, кроваво.

Яростный порыв застал ее врасплох, и пока она колебалась, Чарльз, пошатываясь, отошел от ведьмы. Что-то произошло, какой-то баланс сил сместился. В воздухе слегка запахло озоном, как будто, несмотря на это время года, молния была готова ударить.

Волосы на затылке Анны встали дыбом, указывая, что что-то не так. Но, к сожалению, она не понимала что происходит и что могла с этим поделать.

— Я ищу мужчину, — сказала Мэри, ее голос все еще звучал как у чирлидерши. — Его зовут Хусан, хотя он также известен как Асил или Мавр.

— Я знаю его, — хрипло ответил Чарльз, словно говорил через силу.

— Ах, — ведьма улыбнулась. — Ты оборотень. Ты подчиняешься марроку? Асил тоже в Аспен Крик? Он один из волков маррока?

Анна нахмурилась, глядя на Чарльза, но он, казалось, не возражал против вопросов ведьмы.

Он просто натянуто кивнул и выдавил:

— Да.

Что-то было очень не так. Анна сделала шаг в сторону, и сломанная винтовка ударилась по алюминиевому краю ее снегоступа.

Ведьма пробормотала слово и щелкнула пальцами в сторону Анны, и та замерла на месте, не в силах пошевелиться.

Чарльз зарычал.

— Тише, я не причинила ей вреда, — сказала ему ведьма. — У меня пока нет желания встречаться с марроком, так что я не собираюсь причинять боль одному из его волков. Я полагаю, она тоже оборотень. Это объясняет, почему она смогла так сильно навредить моему помощнику. Как думаешь, как лучше вынудить Асила прийти сюда?

— Асил не покидает Аспен Крик, — хриплым от ярости голосом произнес Чарльз.

Анна забрала его гнев на себя — это лучше, чем ее паника. Волчица зашевелилась внутри нее, хотя делала это редко, если ее не звали. Но, как и Анне, ей не нравилось, когда ее удерживали против ее воли.

Анна ничего не знала о магии, даже о той магии, которая была частью существования каждой стаи. Лео сказал, что ей не нужно этого знать, а у нее не хватило смелости спросить снова. Она не знала, на что способен Чарльз, но совершенно уверена, что он не отвечал бы на вопросы ведьмы, если бы мог что-то с этим сделать. Она боялась, что ее невежество и глупость будут дорого стоить им обоим.

Когда ее волчица попросила взять управление на себя, Анна позволила это. Если она ничего не могла поделать как человек, возможно, волчица справилась бы лучше.

Хотя Анна не начала превращаться, восприятие мира изменилось, тени отступили. Она могла видеть дальше и четче, но красота и интенсивность цветов потускнели. Было не так тихо, как она думала. На деревьях пели птицы, она даже слышала, как они царапали своими коготками кору веток.

Но что еще интереснее, она увидела паутину света, обволакивающую Чарльза желто-зелеными нитями. Анна не могла опустить голову и разглядеть паутину, которая удерживала ее. Но чувствовала на своей коже тонкую, словно из зубной нити, сетку.

Если бы опасность грозила только ей, Анна простояла бы на этом месте до весенней оттепели. Раньше ее волчица безропотно переносила все побои и насилие, давая Анне стену, за которой можно спрятаться, когда жизнь становилась невыносимой. Но ее пара попала в беду. Гнев поднялся в душе, затрудняя дыхание, но осторожность подсказывала, что нужно дождаться подходящей возможности.

— Если бы ты умер, кого бы послал маррок? — спросила ведьма.

От угрозы в ушах Анны зашумело, и она не расслышала ответ Чарльза. Ярость горела сквозь заклинание, удерживающее ее неподвижно.

— Он бы пришел сам.

Ведьма поджала губы, как будто пытаясь решить, что делать.

Анна не могла двигать ногами, но с волчицей во главе получилось пошевелить рукой, несмотря на агонию, вызванную заклинанием.

И схватилась за похожий на кабель конец сети, которая удерживала ее, как будто она была злодеем из комикса о Человеке-пауке. Анна намотала нить на ладонь, затем переложила в другую руку.

Было тяжело долго смотреть на множество нитей, которые соединяла вместе, они слепили ей глаза и вызывали головную боль, но ей и не нужно их видеть. Волшебная нить ведьмы врезалась ей в руки, так что Анна знала, где та находится.

Анна положила свободную руку на нить и изо всех сил потянула. Ожидала, что нить порвется или удержится, но вместо этого та тянулась, как ириска, постепенно истончаясь. Но Анна тянула ее снова и снова.

Если бы ведьма посмотрела на нее, то остановила бы Анну. Но сейчас Мэри сосредоточилась только на Чарльзе.

Доминирование, с благодарностью подумала Анна, было больше, чем просто ранг в стае. Как только Чарльз входил в комнату, все смотрели на него. Добавьте к этому хрупкую внешность Анны и полное отсутствие доминирования, и ведьма не смогла бы сосредоточиться на ней, пока Чарльз рядом. И Мэри Альварадо не пыталась бороться с доминированием.

Анна потеряла нить разговора, сфокусировав все свое внимание на поставленной задаче. Даже ириска истончается до нуля и в какой-то момент ломается.

Анна замерла, когда нить растворилась, но ведьма, казалось, не заметила, что ее хватка на Анне исчезла.

И что теперь делать?

Анна посмотрела на сетку, которой был обмотан Чарльз.

Ей придется действовать быстро.

Но оборотни очень быстры.

Анна метнулась между ведьмой и Чарльзом и схватила магические нити обеими руками. Заклинание, которое ведьма применила к Чарльзу, оказалось намного сильнее, и прикасаться к нитям было больно. Боль распространилась от ее кожи к костям, ударив в челюсть острой, пульсирующей болью. Анна почувствовала запах горящей плоти, но времени оценить ущерб не было. Она сильно дернула, и заклинание рассеялось.

Не теряя времени, Анна схватила сломанное ружье со снега и швырнула его так сильно, как только могла. Винтовка попала ведьме в лицо с громким треском.

Анна приготовилась к атаке, но Чарльз схватил ее за руку и толкнул перед собой.

— Беги, — прорычал он. — Убирайся из ее поля зрения.