Повернув голову влево, Маллиган, который все еще держался за стойку, увидел, что Моррисон все еще сидит на полу у стойки администратора и все еще морщится. Повернув голову направо, он увидел, что головы Фокса больше нет ни на прилавке, ни где-либо еще в поле зрения. Он кивнул, ожидая именно этого.

Из суматохи на другой стороне улицы донесся голос Фентона:

«Отстаньте от меня, вы, мужчины! Отстаньте от меня, я говорю! Это прямой приказ!»

Маллиган, прислонившись грудью к стойке, оглянулся через плечо на остальных.

Там мельтешило ужасно много ног, и они все еще не разобрались в себе, когда внезапно мерцающий свет прекратился, и они снова оказались в темноте.

«Что теперь?» Фентон взвыл приглушенным голосом, как будто кто-то засунул ему локоть в рот.

«Мы больше не в городе», - крикнул Моррисон. «Мы за городом. Уличных фонарей нет».

«Отстань от меня!»

По какой-то причине в темноте все казалось более тихим, хотя таким же шумным и хаотичным. Маллиган вцепился в стойку, как Измаил, и в темноте они в конце концов разобрались напротив. Наконец Фентон, тяжело дыша, сказал: «Все в порядке. Все присутствующие?» Затем он назвал роль, и каждый из шестерых, тяжело дыша, откликнулся на его имя — даже Фокс, хотя и еле слышно.

«Хорошо», - снова сказал Фентон. «Рано или поздно им придется остановиться. Они захотят проникнуть сюда. Теперь они могут сначала расстрелять заведение, поэтому нам всем нужно встать за стойкой. Постарайтесь, чтобы стол или какой-нибудь другой предмет мебели находился между вами и любой внешней стеной. У них есть банк, но у них нет денег, и пока мы работаем, они их не получат!».

Это могла бы быть вдохновляющая речь, если бы ее не замедлял запыхавшийся Фентон и если бы остальным не приходилось цепляться за стены и друг за друга изо всех сил, слушая ее. Тем не менее, это вернуло их всех к их обязанностям, и Маллиган слышал, как они теперь ползут к стойке, тяжело дыша и натыкаясь на предметы, но продвигаясь вперед.

Маллигану пришлось руководствоваться своими воспоминаниями об этом месте, поскольку он не мог видеть свою руку перед лицом. Или не смог бы увидеть, если бы она была там и не сжимала стойку. Насколько он помнил планировку, ближайший вход через прилавок был справа от него, к сейфу. Он двинулся в ту сторону, крадучись, крепко держась обеими руками за край прилавка.

Он тоже тяжело дышал, что, конечно, можно было понять, учитывая напряжение, необходимое просто для того, чтобы удержаться на ногах, но почему ему так хотелось спать? Он много лет работал в ночную смену; вчера он не вставал с постели до четырех часов дня. Было нелепо чувствовать сонливость. Тем не менее, было бы очень приятно сесть, как только он обойдет этот прилавок. Втиснитесь рядом с картотекой или чем-то еще, немного расслабьтесь. На самом деле, конечно, не закрывайте глаза — просто расслабьтесь.

19

«Вызываю все машины, вызываю все машины. Будьте начеку в поисках украденной банки, примерно одиннадцати футов высотой, сине-белой…»

20

Дортмундер, Келп и Марч были единственными членами банды, присутствовавшими при фактической краже банка. Ранее тем же вечером Келп подобрал кабину с прицепом без прицепа возле причалов в районе Вест-Виллидж на Манхэттене и встретился с Дортмундером и Марчем на бульваре Куинс в Лонг-Айленд-Сити, сразу за мостом 59-й улицы от Манхэттена, вскоре после полуночи. После этого Марч сел за руль, Келп сел посередине, а Дортмундер справа, облокотившись на открытый подоконник. Ниже его локтя читалось название компании: Elmore Trucking. У такси были номера Северной Дакоты. Внутри, у их ног, когда они направлялись на восток с Лонг-Айленда, лежал двадцатипятифутовый моток черного резинового садового шланга, несколько отрезков толстой тяжелой цепи и набор плотницких инструментов.

Они прибыли в банк в час пятнадцать, и им пришлось отодвинуть машину, припаркованную на пути. Они поставили его перед пожарным гидрантом, заняли его место и молча ждали с выключенными фарами и двигателем, пока не увидели патрульную машину — девятую машину — проезжающую мимо сразу после половины второго. Затем они очень тихо подогнали кабину задним ходом к трейлеру и оставили двигатель работающим на холостом ходу, но свет выключили, пока соединяли две части вместе.

Который был немного сложным. Кабина трактора была из тех, которые помещаются под передней частью грузового прицепа, оснащенного только задними колесами; то есть задние колеса кабины обычно служили передними колесами любого буксируемого прицепа, при этом передняя часть прицепа опиралась на низкую плоскую заднюю часть кабины. Но этот конкретный трейлер, bank, будучи домом на колесах, а не грузовым транспортером, не был приспособлен для такого рода оборудования, вместо этого он имел своего рода модифицированную V-образную сцепку спереди, которая должна была фиксироваться на шаре в задней части буксирующего транспортного средства. Поэтому Дортмундеру, Келпу и Марчу пришлось скрепить их вместе петлями цепи, шикая друг на друга при каждом стуке и лязге, закрывая звенья плоскогубцами из набора инструментов, чтобы завершить петли и прикрепить прицеп к кабине четырьмя тяжелыми кольцами цепи.

Затем один конец садового шланга был воткнут в выхлопную трубу кабины, и пока Келп обматывал шланг и этот конец трубы большим количеством черной ленты, Дортмундер встал сзади кабины и просунул другой конец через вентиляционное отверстие высоко в стене прицепа, так что выхлопные газы кабины теперь попадали в руль. Для закрепления этого конца шланга на месте и для того, чтобы он по всей длине прилегал к передней части прицепа, а также для крепления дополнительных мотков шланга к задней надстройке кабины было использовано больше ленты.

Все это заняло всего три или четыре минуты. Марч и Келп вернулись в кабину, Келп нес набор инструментов, и Дортмундер сделал последнюю проверку, прежде чем рысцой обойти машину и забраться в кабину с правой стороны. «Готово», - сказал он.

«Я не собираюсь начинать медленно», - сказал Марч. «Нам придется все разрулить, а затем рвануть изо всех сил. Так что держись».

«В любое время», - сказал Келп.

«Сейчас», - сказал Марч, включил двигатель первым и обеими ногами нажал на акселератор.

Такси рванулось вперед, как собака, попавшая задом на горячую плиту. Раздался скрежет, который никто из них не услышал из-за рева двигателя, и банк оборвал свои крепления — это были входная труба водопровода и канализационная труба из ванной. Когда вода хлынула из сломанной городской водопроводной трубы, как гейзер Old Faithful, банк скользнул влево по бетонной стене, словно именная карточка, выскользнувшая из щели в двери. Марч, не желая поворачивать до того, как задние колеса бэнка оторвутся от бетонных блоков, рванул прямо вперед пересекая боковую улицу, он начал крутить руль только тогда, когда его передние шины задели бордюр с другой стороны, и когда Келп и Дортмундер одновременно закричали и замахали руками, он повернул такси влево, так что оно чуть не задело витрины булочной на углу, проехал кэтти-корнер по тротуару на перекрестке, снова съехал с бордюра с другой стороны, под большим углом пересек главную улицу, наконец вырулил на встречную сторону улицы и рванул с места.

Левое заднее колесо банка позади них только что задело край бетонной стены, но, если не считать дополнительного толчка, это не причинило явных повреждений, хотя и ослабило пару винтов, крепящих задние колеса к днищу прицепа. Банк последовал за такси, подпрыгивая на бордюрах, разминувшись с витринами булочной даже меньше, чем такси, потому что оно было намного шире, и содрогался и раскачивался из стороны в сторону, когда мчался по улице вслед за такси. Автоматический запорный клапан уже перекрыл подачу воды из магистрали в этот отрог, и гейзер прекратился.

Марч спланировал свой маршрут с величайшей тщательностью. Он знал, какие второстепенные улицы были достаточно широкими, чтобы пропустить банк, по каким главным улицам можно было проехать короткое время без риска попасть в пробку. Он совершал левые и правые повороты с минимальным использованием тормозов или пониженных передач, а крен позади него раскачивался и время от времени входил в повороты на двух колесах, но ни разу не перевернулся. Наибольший вес в этой штуке имел сейф, который находился сзади, что придавало ей большую устойчивость по мере того, как Марч ехал быстрее.

Тем временем Келп, Дортмундер и набор инструментов набросились друг на друга. Дортмундер наконец вынырнул и крикнул: «Они у нас на хвосте?»

Марч бросил быстрый взгляд в наружное зеркало заднего вида. «Сзади вообще никого нет», - сказал он и так резко повернул налево, что дверца бардачка распахнулась, и на колени Келпу выпала упаковка No-Doz. Келп взял его дрожащими пальцами и сказал: «Никогда ты не был мне нужен меньше».

«Тогда притормози!» Крикнул Дортмундер.

«Беспокоиться не о чем», - сказал Марч. Его фары высветили пару машин, припаркованных впереди, друг напротив друга, обе слишком далеко от бордюра, оставляя пространство, которое в данных обстоятельствах было очень маленьким. «Все под контролем», - сказал Марч, крутанул руль, проезжая мимо, и просто ампутировал наружное зеркало у машины справа.

«Э-э», - сказал Келп. Он бросил «Но-Доз» на пол и закрыл бардачок.

Дортмундер посмотрел мимо Келпа на профиль Марча, увидел, насколько тот поглощен, и понял, что прямо сейчас нет никакого способа привлечь внимание Марча, не установив перед ним блокпост. И это тоже могло не сработать. «Я доверяю тебе», - сказал Дортмундер, поскольку у него не было выбора, и откинулся в углу, чтобы собраться с духом и смотреть, как ночь грохочет за их лобовым стеклом.