Изменить стиль страницы

— Наверное, это делает меня особенной, да?

Я с любовью улыбаюсь ей.

— Определенно, — говорю я, накручивая на пальцы прядь ее шелковистых волос.

— Чую, скоро будет свадьба, — восклицает Майра, возбужденно хлопая в ладоши.

Мы с Харли смеемся.

— Отец в своем кабинете? — спрашиваю я.

Она кивает.

— Ага, заходи.

— Спасибо.

Я стучу и открываю одну дверь, проходя в большой кабинет, все еще держа Харли за руку. Мой отец поднимает голову и смотрит на нас поверх своих бифокальных очков. Я наблюдаю, как его взгляд скользит по нашим переплетенным пальцам, а затем переходит на мою забинтованную руку.

— Что это? — спрашивает отец, указывая ручкой на наши соединенные руки.

 

Харли

 

Я хмуро смотрю на мистера Хаммерстайна. Я так разочарована его реакцией на наши отношения. Думала, что он лучший человек, но, похоже, ошибалась. Нолан напряженно застывает рядом со мной. Его рука сжимает мою в знак поддержки. Я не уверена, пытается ли он успокоить меня или себя.

— Я здесь не для того, чтобы спорить с тобой, папа. Мне просто нужно поговорить с тобой о том, чтобы взять отпуск. Со мной вчера случился небольшой казус... — говорит Нолан, поднимая свою поврежденную руку, — ... и доктор рекомендовал несколько недель отдыха.

Глаза отца Нолана переходят на мои, в них вспыхивает гнев.

— Что еще за казус? — обвиняюще спрашивает он меня.

— Почему ты смотришь на Харли? Она ни в чем не виновата, — огрызается Нолан.

— А что, черт возьми, тогда произошло? — отвечает мистер Хаммерстайн, снова обращая свой взгляд на Нолана.

— Я использовал торцовочную пилу, чтобы распилить дерево, и был невнимателен. Мне отрезало верхнюю часть среднего пальца. Врач в больнице смог пришить его заново, но сейчас я принимаю обезболивающие и не могу нормально работать.

— Что, ради всего святого, ты забыл у этой пилы? — кричит отец Нолана и стучит кулаком по столу. Его яростный взгляд снова устремляется на меня.

— Я помогаю с ремонтом в доме... — начинает Нолан, но отец прерывает его.

— Какого хрена ты это делаешь? Это ее работа! — восклицает он, указывая на меня.

Я скрежещу зубами, пытаясь удержать рот на замке. Этот парень — придурок. Мне ужасно жаль, что Нолану приходится иметь с ним дело. Я не знаю, что бы делала, если бы мой отец не поддерживал меня во всем, что я хотела сделать.

— Я хотел участвовать! Хотел иметь возможность сказать, что это я положил плитку на пол, что это я покрасил стены, что это я помог сделать мой дом невероятно красивым, — огрызается Нолан.

— Да, но посмотри, к чему это привело — к отсутствию пальца!

Нолан издает раздраженный звук и отпускает мою руку, чтобы запустить свою в темные волосы.

— Здесь не о чем спорить. Это был несчастный случай, и с этим покончено, так что хватит, папа, — устало говорит Нолан. — Мне просто нужно две недели отдыха. Я отдал Броку все документы по организации мероприятия, так что он может закончить все дела. Я буду помогать ему из дома.

Мистер Хаммерстайн несколько напряженных секунд смотрит на Нолана.

— Ладно, бери свои две недели, но будь уверен, когда вернешься, ты будешь работать на полную катушку, чтобы наверстать все, что пропустил.

— Понял, — хмыкает Нолан и тут же поворачивается. — Пойдем, Харли, — говорит он и протягивает мне руку.

Я смотрю на него, а затем поворачиваюсь к его отцу, который метает в меня взглядом кинжалы. Как бы мне ни хотелось промолчать, я не могу, не тогда, когда вижу разочарование и боль в голубых глазах Нолана. И это убивает меня. Меня убивает, что его собственный отец так относится к нему из-за меня. Нолан качает головой, но я игнорирую его.

— Мистер Хаммерстайн, понимаю, я вам не сильно нравлюсь. Что вы думаете обо мне плохо не только потому, что я женщина, но и потому, что я женщина, которая работает и владеет собственным бизнесом. Но я не понимаю, как отец может так относиться к своему сыну? Разве вы не должны поддерживать его? Разве вы не должны беспокоиться, бояться, спрашивать, все ли с ним в порядке и все ли будет хорошо? Разве это не то, что значит быть отцом? Нолан — не просто ваш работник, черт возьми! Он ваш единственный сын. Единственный, кто у вас есть! И вы собираетесь обращаться с ним как с дерьмом, потому что я вам не нравлюсь? Позор вам, мистер Хаммерстайн. Вы вовсе не отец, а просто гребаный мудак, который заботится только о себе.

Глаза мистера Хаммерстайна яростно вспыхивают.

— Убирайтесь из моего кабинета, — шипит он.

— С радостью, — насмехаюсь я.

Нолан качает головой и вздыхает, кладя руку мне на плечо, чтобы вывести меня из кабинета. Мы молча добираемся до моего грузовика. Как только мы закрываемся в кабине, я поворачиваюсь к Нолану.

— Прости, я вышла из себя. Он вел себя как задница. — Я вздыхаю.

Нолан кивает.

— Знаю. И не виню тебя. Я бы тоже вышел из себя, если бы все было наоборот. Спасибо за то, что ты сказала там.

Я натянуто улыбаюсь ему.

— Мне просто неприятно, что вы с отцом теперь не ладите из-за меня.

Нолан пожимает плечами.

— Ничего не поделаешь. Я не собираюсь прекращать с тобой встречаться только потому, что ты ему не нравишься. Ему придется смириться с этим. Знаешь, это было довольно горячо, когда ты так защищала меня. Возможно, я даже получил от этого удовольствие.

Я смеюсь и качаю головой.

— Я люблю тебя.

Нолан возвращает мне улыбку.

— Я тоже тебя люблю.