Чаппи прыгнул на грудь одному мужчине и повалил его на землю, придавив его своим огромным весом. Бандит попытался ударить его ножом, и Чаппи своими мощными челюстями разорвал ему горло. Он прыгал из стороны в сторону, вырывая подколенные сухожилия - откусывая огромные куски плоти, и всегда двигался так быстро, что никто не мог за ним угнаться. Он был стар, но всё ещё оставался псом Верховного Мага, и Дикая Магия пылала в его крови.

Никто из них не заметил, что Джек наблюдает за ними, как не заметили и грусти в его глазах.

Хок, Фишер и Чаппи яростно носились взад и вперёд среди разбойников, рубили их, резали и рвали им глотки. Разбойники сражались яростно, размахивая мечами и топорами с отчаянной силой и скоростью, но всё это не помогало. Их превзошли и они знали это. Голд стоял в стороне, у пролома в стене и задумчиво наблюдал за происходящим. Он подождал, пока не стало ясно, что его люди уничтожены; и тогда он позвал остальных своих людей, ожидавших за стеной. И ещё пятьдесят человек ворвались внутрь, с клинками наготове, свежие и жаждущие боя.

Хок, Фишер и Чаппи сгруппировались и отступили, все они были забрызганы чужой кровью. Они стояли вместе, бросая вызов бандитам, чтобы те не прорвались мимо них к беззащитным монахам Монастыря Святого Августина. И тогда Джек шагнул вперёд.

И все бандиты и убийцы, получавшие приказы от Голда, остановились и посмотрели на него. Потому что было что-то такое в этом маленьком, иссохшем старике… Они чувствовали это своими костями. Гамблер Голд закричал на них, и неохотно они снова двинулись вперёд. Джек с улыбкой вышел им навстречу, его одежда развевалась, а длинный деревянный посох двигался с ужасающей, смертоносной скоростью. Он стремительно двигался среди бандитов и ломал руки, ноги и спины такими внезапными ударами, что никто не мог их остановить. Он бил своим посохом с такой силой, что черепа не выдерживали.

Джеку было уже семьдесят лет, но в своё время он был Ходоком, и Божья сила и скорость всё ещё были с ним, пока он шёл по пути Небес. И вероятно, помогло то, что он снова сражался только для того, чтобы защитить своих собратьев-монахов.

Хок и Фишер сражались спина к спине, поражая всех, кто попадался под руку, а Чаппи танцевал, прыгал из стороны в сторону, хватая людей за ноги и сбивая их с ног одним мощным толчком своего мускулистого плеча. И как только кто-то оказывался на земле, его горло оказывалось у Чаппи. Джек, казалось, почти скользил сквозь бой, его лицо было спокойным, а в глазах затаилась грусть.

Но, несмотря на все их способности, они всё ещё были в подавляющем меньшинстве. И никто не мог сказать, чем бы закончилась схватка, если бы из главного входа Аббатства внезапно не появилась дюжина монахов. У кого-то были мечи, у кого-то топоры, у некоторых в руках искрила и агрессивно потрескивала мистическая энергия. Они ринулись в бой, старики с ужасным прошлым, которые не забыли, кем они были, как бы они ни старались. Разбойники кричали, когда их рубили умелые старые руки и разрывали на части ужасной магией, которая взрывалась среди них. Их убивали монахи отшельники, которые когда-то были гораздо страшнее бандитов.

Вскоре всё было кончено. Немногие выжившие разбойники бросили оружие на землю и сдались. Руки, поднятые вверх, тряслись от шока. Их лидер не говорил им, что так будет. Только сам Гамблер Голд всё ещё стоял непоколебимо, прижавшись спиной к внутренней стороне внешней стены. Он тяжело дышал и дико озирался по сторонам. Хок и Фишер опустили оружие и устало прислонились друг к другу, переводя дыхание.

Чаппи рухнул у их ног, задыхаясь, слизывая кровь с морды и широко скалясь. А Джек, опираясь на посох, смотрел вокруг себя, на кровавое месиво во дворе Аббатства, усеянное мёртвыми и умирающими. Он даже не запыхался; но из всех них он, казалось, не получил ни удовольствия, ни удовлетворения от содеянного. Вокруг него его собратья-монахи оставили мечи и магию, чтобы встать на колени рядом с умирающими. Чтобы помолиться за них и сделать всё возможное, чтобы утешить их в последние минуты жизни. Некоторые из них утешали друг друга - они поддались старым демонам, которых, как им казалось, они давно изгнали. Джек подошёл к отцу и матери.

- Ты молодец, сынок, - сказал Хок.

- Отличная реакция, - сказала Фишер.

- Круто, - сказал Чаппи.

- Я читал истории и слушал песни, - сказал Джек. - С самого детства я знал все баллады о вас… Но я никогда не видел, как вы сражаетесь. Вы действительно были такими, какими вас описывали в легендах. И до сих пор являетесь. Вы были готовы противостоять сотне злодеев, чтобы защитить невинных, которых вы даже не знали.

- Это то, что мы делаем, - сказала Фишер.

- Некоторые из твоих товарищей-монахов хорошо потрудились, - сказал Хок.

Джек с сожалением кивнул. - Мы все пришли сюда, чтобы забыть тех, кем мы были, но они всегда только спят, не мертвы.

- Вы думаете, что вы такие умные! - закричал Гамблер Голд, и все прекратили свои занятия, чтобы посмотреть на него. Он держал что-то в руке. - Вы же не думали, что я приду сюда неподготовленным? Без туза в рукаве? Я Гамблер Голд! Видите это! Он вытянул руку перед собой, чтобы все увидели светящуюся серебряную сферу, которую он держал. - Отойдите! Никому не двигаться, или я убью нас всех! Вот что я использовал, чтобы взорвать вашу драгоценную дверь! Это… Инфернальный Девайс!

- О, проклятье, - сказала Фишер. - Что за…

Джек наклонился к ней. - Это нынешний жаргон для обозначения взрывного устройства, Мама.

- Я сказал, что сожгу эту дыру дотла, и я не шутил! - хрипло произнёс Гамблер Голд. - А теперь принеси мне книгу, или я сам это сделаю. Ты думаешь, я блефую?

- Нет, - сказал Джек. И, продвигаясь вперёд так быстро, что стал просто размытым пятном, он взмахнул своим длинным деревянным посохом и с такой силой ударил Гамблера Голда по голове сбоку, что она взорвалась… шквалом разлетевшихся костей и мозгов. Тело медленно рухнуло на землю, и Джек оказался рядом, чтобы осторожно взять серебряную сферу из раскрытой ладони. Он недолго повозился с ней, и серебристый свет угас. Джек печально улыбнулся обезглавленному телу, брыкающемуся на земле перед ним, и отвернулся. Чаппи подошёл обнюхать труп, потом посмотрел на Джека.

- Я думал, ты монах?

- Да, - ответил Джек. - Только не всегда добропорядочный.

*

В конце концов, Джека уговорили оставить уборку братьям, и он покинул Аббатство вместе с родителями и псом. Вместе они направились к лесу и поляне. Всё ещё стоял ясный, погожий осенний день, но Джеку не хотелось разговаривать, поэтому Хок и Фишер оставили его в покое.

Однако Чаппи, казалось, был весьма бодр и весел. Дракон подождал, пока они не окажутся на опушке леса, прежде чем выйти и показаться самому. Джек замер как вкопанный, а затем на его лице появилась медленная, недоверчивая улыбка. Он отвесил дракону официальный поклон, и Хок представил их друг другу.

- Где ты был, пока шла вся эта драка? - прорычал Чаппи.

- Я тебе не был нужен, не так ли? - простодушно ответил Дракон, и гордость пса не позволила ему огрызнуться.

- Ты отлично спрятался, - сказал Джек дракону. - Я понятия не имел, что ты был там! А я мало что могу не заметить.

- Драконы всегда умели прятаться на виду, - ответил Дракон. - Я считаю, что это уловка природы.

Джек изумлённо покачал головой и улыбнулся своим родителям. - Вы действительно знали дракона! Я никогда не был уверен, насколько можно верить в старые истории, которые вы мне рассказывали… но дракон всё-таки был настоящим! А единорог тоже появится?

Хок и Фишер посмотрели друг на друга, и что-то недосказанное промелькнуло между ними.

- Маловероятно, - сказал Хок.

- Не все живут так долго, как мы, - сказала Фишер.

- Не все легенды бессмертны, - сказал Хок.

- Итак, - сказал Джек, радуясь перемене темы. - Куда теперь?

- Мы должны найти твою сестру, Джиллиан, - сказала Фишер.

- Я иногда получал от неё письма, - сказал Джек. - Последнее, что я слышал, это то, что она обучает молодых войнов в Сортировочном доме “Братства Стали” не так далеко от Лесного Замка. Не могу поверить, что ей угрожает опасность. В окружении сотен обученных бойцов. И Сортировочный Дом находится совсем рядом с тем, что осталось от Темнолесья.

- Принц Демонов теперь живёт в людях, - сказал Хок.

- Нам лучше поторопиться, сказал Джек.

*

Дракон полетел дальше, в самое сердце Лесной Страны, следуя указаниям Джека, к Сортировочному Дому и Джиллиан. У Джека была довольно хорошая память для человека семидесяти лет, хотя ему помогло то, что у него до сих пор хранилось последнее письмо Джиллиан. Монахи Монастыря Святого Августина не должны были иметь материальных ценностей, но для Джека они сделали исключение. Никто не спрашивал, почему. Хок подумал, что если бы он знал, как Джек ценит письма, то писал бы чаще.

Дракон на удивление быстро разобрался в геологических деталях письма; оказалось, что драконы знают, где что находится, если дать им достаточно подсказок. Он пролетел над несколькими Сортировочными Домами, достаточно высоко, чтобы не попасть в поле зрения нервных лучников, и наконец приблизился к тому, который, по словам Джека, был правильным. Как оказалось, он состоял из нескольких больших казарм, расположенных вокруг большого центрального здания, с внутренними дворами, конюшнями и тренировочными площадками - и всё это было обнесено высокой защитной каменной стеной.

Хок сказал, что это место напоминает ему Сент-Августин, а Джек буркнул что-то очень грубое для монаха. Дракон кружил вокруг Сортировочного Дома, чтобы все могли его рассмотреть. Он медленно опускался по спирали, пока несколько лучников не отважились послать несколько стрел вверх. Но они даже близко не подошли.

- Просто ребячество, - сказала Фишер.