Когда чёрный дым рассеялся, через пролом хлынула небольшая армия. Это были типичные разбойники: крупные и брутальные, в поношенной одежде, кожаных доспехах и с самым разнообразным оружием. Они быстро рассредоточились, громко и высокомерно смеясь над тем, как легко они проникли на территорию. У них были шрамы и татуировки, и они выглядели как люди, долгое время находившиеся в бегах. У них были мечи, топоры и луки, и выглядели они так, словно знали, как с ними обращаться.

Но они внезапно остановились, когда увидели, что Хок, Фишер и Чаппи встречают их.

Их предводитель вышел вперёд и насмешливо поклонился Хоку и Фишер. Этот типаж тоже был им знаком: высокий, мускулистый, опасный тип лет двадцати пяти, с потёртым посеребрённым нагрудником поверх кричащей одежды и золотым кушаком - перевязью поперёк груди. Он был из тех людей, которые, заходя в трактир, сразу знали, что там будут неприятности. С ним было по меньшей мере сорок вооружённых людей, и Хок слышал, как ещё больше людей занимают позиции за проломом. Предводитель весело улыбнулся Хоку и Фишер.

- Разве это не чудесное утро? Начинайте день со взрыва, вот что я всегда говорю. Вы знаете, кто я такой?

- Нет, - ответил Хок.

- Не имею ни малейшего понятия, - сказала Фишер.

- Гррр, - рыкнул Чаппи.

Улыбка лидера ничуть не померкла. - Наверное, в этом захолустье не стоило и надеяться… Я - разбойник диких лесов и легенда Леса! Я - Гамблер. Gambler Gold! Он жестом указал на золотой поясок на груди, ожидая, что узнавание вот-вот произойдёт, и, когда этого не произошло, выглядел весьма огорченным. - О, да ладно; вы, должно быть, слышали обо мне! Обо мне везде поют песни! Улыбающийся разбойник, ослепительный преступник, неофициальный налоговик богатых и преуспевающих! Что-то из этого должно быть вам знакомо… Он окинул взглядом свою армию, стоявшую позади него. - Я говорил вам, мы должны найти себе менестреля! Дать знать миру! Люди не будут уважать вас, если у вас нет своего собственного рифмоплёта! Он снова повернулся к Хоку и Фишер. - Мы - свободные люди Леса, никому не подчиняемся и ни перед кем не отвечаем. Мы отбираем у богатых и перераспределяем богатство.

- Воры, - сказал Хок.

- Убийцы засадники, - буркнула Фишер.

- Мелкая сошка, - сказал Чаппи.

Взгляды всех бандитов сразу же обратились к псу. Губы Чаппи скривились в злобной ухмылке, обнажив крупные зубы. Его огромные мышцы на плечах и груди вздулись. Он действительно был очень крупным псом. Некоторые бандиты начали пятиться.

- Остановитесь! - немедленно сказал Гамблер, не оборачиваясь. - Не отвлекайтесь! Это всего лишь пёс! Один из этих шутников, должно быть, чревовещатель. Вы ведь видели таких раньше, не так ли?

- Ага, - пробормотал один из разбойников. - У него был манекен. Жуткая штуковина. Несколько месяцев мне снились кошмары.

- Заткнись!

- А что если он одержим? - взволнованно спросил чей-то голос из-за спин. - Или это демонический фамильяр?

- Что демону - фамильяру делать в монастыре, идиот? - сказал Гамблер. - Это просто пёс!

- Или волк, - сказал голос из-за спин.

- Заткнись! А теперь все следуйте плану! Рассредоточьтесь, соберите всех монахов из Аббатства и садов и приведите их сюда. Если кто-то будет медлить, - убейте нескольких, чтобы простимулировать остальных. Все они нам не нужны.

- Плохая примета убить монаха, - произнёс голос из задних рядов.

- Я стану для тебя несчастьем, если ты не заткнёшься, Морис! - сказал Гамблер. - Я взял тебя только потому, что твой отец умолял меня об этом, и я начинаю понимать почему. Они монахи, и у них здесь сокровища, которые они хранят, так что это делает их честной добычей. Почему все стоят? Хотите вывести меня из себя? Вы этого хотите? Вы знаете, что бывает, когда я выхожу из себя!

- Дай угадаю, - сказал Хок. - Ты брыкаешься, пускаешь слюни, хнычешь и зовешь свою маму?

- Это вы должны беспокоиться о том, что происходит, когда мы теряем хладнокровие, - сказала Фишер. - Мы уже встречали таких, как вы.

- Мы встретили Вульфсхеда и остатки его Оборотней, у Тысячелетнего Дуба, - сказала Хок. - Вы, наверное, заметили - мы здесь, а его нет.

- Да, - сказал Чаппи. - Вкуснятина. Он мерзко захихикал.

Но в этот раз его никто не слушал.

- Дуб? - спросил Гамблер. - В Ланкре? А вы кто такие?

- Хок, - сказал Хок.

- Фишер, - сказала Фишер.

- Чаппи! - громко сказал пёс.

- Я думаю, нам надо уходить, прямо сейчас, - сказал голос из задних рядов.

- Заткнись! - сказал Гамблер. - Любой может объявить себя Хоком & Фишер. Не они первые.

Разбойники смотрели друг на друга, явно потрясённые, и в этот момент дверь главного входа в Аббатство отворилась, и оттуда вышел Джек, со старой котомкой за плечами, он опирался на длинный деревянный посох. Он не спеша пошёл вперёд, чтобы встретить разбойников и их предводителя. Обычный старик в грубой монашеской одежде, он благожелательно улыбнулся им всем. Он остановился рядом с Хоком и Фишер и приветливо кивнул Гамблеру.

- Я вижу, вы уже представились, - сказал он матери и отцу. - Ох какой взгляд… Но давайте посмотрим, сможем ли мы решить это без насилия. Если это возможно. Он улыбнулся Гамблеру. - Ты и правда очень шумный. Я слышал тебя на другом конце Аббатства. Кто ты такой, чтобы приносить шум и ярость в мирное место?

- Я - Gambler Gold, и меня не отвлечь от моего плана действий! - воскликнул предводитель разбойников. - В этом месте есть сокровища, и они достанутся мне!

- А, это ты, - сказал Джек. - Да, мы слышали о тебе, даже в этом уединённом месте. Выскочка с манией величия, со своей армией убийц… из засады. Грабитель богачей. Грабитель награбленного. Здесь нет сокровищ, парень; ни одной золотой чаши или серебряной ложки. И хотя мы можем предложить прощение прошлых грехов, это очень плохой способ просить об этом.

Гамблер просто стоял с открытым ртом. Очевидно, он не привык, чтобы с ним так разговаривали. И тут он понял, что все его люди с интересом наблюдают за тем, что он будет делать после того, как ему так открыто бросили вызов. Он взял себя в руки и повысил голос, чтобы все его слышали.

- До нас дошли слухи, - торжественно произнёс он, - что в библиотеке этого аббатства хранится очень старая и очень особенная книга. Книга, содержащая оригинальный договор, по которому человек может заключить сделку с Богом, чтобы стать Ходоком. Мы хотим её получить.

- Ради всего святого, зачем? - воскликнул Джек. - Какая польза от этого для таких, как ты? В его голосе звучало искреннее любопытство.

- Ты хочешь сказать, что я недостаточно хорош, чтобы стать Ходоком? - спросил Гамблер.

- Ну, да, - сказал Джек.

Спокойная уверенность в его голосе снова остановила Гамблера. Затем он пожал плечами и улыбнулся. - Наверное, ты прав. Неважно. Главное, что мы можем продать эту книгу за очень большие деньги. И тогда для нас наступит хорошая жизнь, правда, парни? И никаких больше ночёвок в лесу!

Бандиты выразили общее согласие. Они действительно выглядели так, словно уже некоторое время спали вповалку.

- Книга в библиотеке Аббатства, - сказал Джек. - Но вы не можете её взять. Вы не можете даже взглянуть на неё. Вы недостойны, любой из вас. Посмотришь, попробуешь прочесть и твои глаза лопнут. Забудь об этой глупости. Уходи сейчас. Пока ты ещё можешь.

И было что-то в этом маленьком старике с седыми волосами и морщинистым лицом, спокойно опирающемся на свой посох - что-то холодное, уверенное и опасное, - что заставило замолчать маленькую армию бандитов… мурашки пробежали у них по спине. Пока Гамблер не рассмеялся, нарушив тишину и настрой.

- Ты молодец! - сказал он. - Хорошая попытка! Но мы не уйдём без книги. Если она так опасна, как ты говоришь, спасибо за предупреждение; мы обязательно завернём её в твою окровавленную рясу, для надёжностьи после того, как снимем её с твоего мёртвого тела. Потому что никто не говорит со мной в таком тоне и никому это не сойдёт с рук.

Он оглянулся на своих людей. - Я отдал вам приказ! Соберите монахов, убейте нескольких самых медлительных, чтобы побудить остальных, и выведите их всех сюда. И Святейший Брат поможет мне найти эту книгу. А потом, я думаю, мы сожжём всё это место дотла и распнем всех монахов вдоль внешней стены… просто чтобы показать, что бывает, когда кто-то перечит Гамблеру. И его людям. Он улыбнулся Джеку. - Видишь, что ты сделал?

- Этого не случится, - сказал Хок, легко взмахнув своим огромным боевым топором.

- Только не тогда, когда мы здесь, - сказала Фишер.

- Я откушу твои яйца и прополощу ими рот, - прорычал Чаппи, глядя прямо на Гамблера.

- Он снова заговорил! - сказал один из бандитов, отступая в сторону и многократно крестясь.

- Тогда прикончи эту дьявольскую собаку, если она тебя так беспокоит! - сказал Гамблер. - А теперь вперёд! Разнесите это аббатство! Всё, что найдёте, что вам понравится, всё ваше, кроме книги!

Бандиты издали серию боевых кличей и ринулись вперёд; Хок, Фишер и Чаппи вышли им навстречу. Хок взмахнул двуручным топором, и огромное лезвие вонзилось в первого встречного бандита, пробив ему грудную клетку и снова вырвавшись наружу в потоке крови, а затем пронзило горло другого бандита.

Хок, не сбавляя темпа, двинулся дальше, и обрушил острие топора вниз, чтобы насквозь пробить лопатку другого мужчины - до грудины. От сильного удара бандит упал на колени и вскрикнул от шока, боли и ужаса. Хок выдернул топор, перевернул умирающего на спину и огляделся в поисках новой цели. При этом он неприятно ухмылялся. Чужая кровь капала с его лица и груди.

Меч Фишер ярко сверкал, когда она перерезала глотки, вспарывала животы и вонзала клинок бандитам в лёгкие. А потом она шла вперёд по трупам, оглядываясь по сторонам в поисках новых неприятностей.

Долгие десятилетия занятий фехтованием сделали её быстрее и сильнее, и теперь она владела клинком лучше, чем большинство людей. Кровь густым потоком текла по песку и гравию внутреннего двора, пока Фишер занималась своей кровавой работой, и мужчины ужасно кричали, умирая от её рук.