Изменить стиль страницы

— Йоркшир? И все? Твоя зацепка — это свадьба в Йоркшире?

Гарри осклабился еще шире и кивнул.

— Где-то в Йоркшире, в самом большом английском графстве?

Смысл он уловил, и в глазах вспыхнула ярость.

— Ладно, место не точное, но это отправная точка. Сколько времени понадобится, чтобы проверить каждую приходскую книгу в графстве?

Джорджи сдавленно вскрикнула:

— Не знаю. Недели? Месяцы? В Йоркшире десятки городов и деревень, больше двух или трех за день ты не посетишь.

Гарри встал столь резко, что стул рухнул на пол.

— Всякий раз, стоит мне вернуться, происходит нечто вот такое! За две недели в Сассексе я так много ездил верхом, что натер себе седлом кровавые мозоли. Ночевал в самых дешевых гостиницах и даже в сараях, если удавалось сэкономить. А ты только и делаешь, что возишься с костюмами и прическами. Знаешь, это не смешно!

— Вожусь? Да я тружусь не покладая рук, чтобы у нас имелись деньги и ты, как Дон Кихот, мог шататься по городам и весям!

— Вот только не надо выставлять себя мученицей, — возопил Гарри. — Работать тебе необязательно.

— Обязательно! Можно подумать, я позволю Максу выполнять всю работу, а потом без лишних слов приду и заберу нашу долю. Тебе не кажется, что время от времени мне тоже хотелось бы уезжать, Гарри? Не кажется, что мне тоже хотелось бы перемен и приключений?

— Приключений? — усмехнулся он. — Тебе? Да ты даже на сцену без приступа дурноты выйти не можешь!

Джорджи окинула его испытующим взглядом, не зная, что сказать.

— Ох, проклятье, — застонал Гарри, устало проведя рукой по лицу. — Не слушай меня. Я не всерьез.

— Разумеется, всерьез, — прошептала она. — И ты совершенно прав. — Джорджи принялась собирать шпильки, разбросанные по столу.

— Джордж… — начал Гарри.

— Знаете, я кое-чего не понимаю, — вмешалась Лили. — С чего вдруг вы так уверены, что доказательства родительского брака можно отыскать в приходской книге?

— Потому что туда записываются обряды бракосочетания, — необычайно терпеливо отозвался Гарри.

Лили покачала головой.

— Нет. Подумай как следует. — Развернув стул, она уселась к ним лицом. — Поправьте, если я ошибаюсь: когда ваш отец сообщил деду, что хочет жениться на вашей матери, ему было сказано, что за это от него отрекутся. Да?

Гарри кивнул.

— Выходит, поженились они тайно, вплоть до смерти отца никто ничего не знал.

— Верно, — молвил Гарри. — Он умолял деда позаботиться о нас.

— И старик выделил вам некую сумму в обмен на то, что ваша мать держит рот на замке.

— Он платил за молчание, — с горечью произнес Гарри. — Мы никогда не трогали эти деньги. И никогда не станем.

— Вот именно. Старик был готов платить, лишь бы все это не вышло наружу. Он не хотел, чтобы хоть кто-то узнал о невестке-актрисе и ее чадах, верно?

— Мама не виновата. — Гарри сердито глянул на Лили. — Она считала, что делает все для нашего блага. Она не могла знать, что я в самом деле стану наследником.

— А вот старику хватило ума догадаться, что такая возможность имела место. Отсюда и желание все замять, да?

Гарри пожал плечами.

— Может быть.

— По-вашему, он бы остановился на договоренности о неразглашении с вашей матерью? Неужто он не сыскал бы приходскую книгу? Даже ты пытался.

Гарри и Джорджи переглянулись.

— И если так и есть, — продолжила Лили, — полагаю, наиболее подходящее место для поиска доказательств — если они вообще существуют — это поместье Дансмора.

— Ну конечно! — саркастично бросил Гарри. — Спасибо, Лили. И правда, может, заглянуть к кузену, графу-самозванцу? Пусть покажет семейные записи. Уверен, он с радостью окажет мне услугу.

— Не вымещай свой гнев на Лили, — процедила Джорджи.

Опустив плечи, Гарри вздохнул.

— Извините, но эти люди безжалостны. Вы же в курсе, что они сотворили с мамой.

— Мы не знаем наверняка…

— Нет, знаем. Она пыталась заявить права на наследство от моего имени. И ее убили.

— Гарри…

— Вы никогда не думали о том, чтобы проникнуть в дом Дансмора? — вновь вмешалась Лили. — В маскировке.

Вопрос отвлек их от давнишнего спора о маме.

Джорджи посмотрела на Гарри.

— А это мысль.

— Ничего не выйдет. Леди Дансмор знает, как я выгляжу.

Однажды Гарри с ней встречался. Он отправился в особняк Дансмора на Гросвенор-сквер через несколько дней после того, как Макс известил о родительском браке. Его проводили к леди Дансмор, и он начал выдвигать всевозможные обвинения. Она молча выслушала, засим его не очень вежливо выпроводили из дома и недвусмысленно велели никогда не возвращаться.

— Со мной-то она незнакома, — осторожно проговорила Джорджи.

Гарри явно перепугался.

Лили тихонько хохотнула.

— Нет! Ни в коем случае, — изрек Гарри, в голосе сквозило предостережение.

«Почему нет?» — подумала она. В голове вертелись различные мысли — она пыталась придумать должность, удобную для розыска доказательств. Больше она не желала быть той, кто дожидается дома.

— Ты сам обвинил меня, что я слишком труслива для приключений. Ликуй — я хочу этим заняться. И дело не только в твоих правах по рождению. Если ты истинный граф Дансмор, получается, я, как сестра графа, имею такое же право потребовать свое законное имя.

— Браво, Джордж! — Ухмыляясь, Лили подскочила на ноги и хлопнула в ладоши.

Гарри насупился.

— Приключений? Это не сценический фарс, Джордж. Это серьезное дело. Дансмор опасен. И как ты собираешься «проникнуть» в его дом?

Джорджи пожала плечами.

— Явлюсь к служебному входу и предложу свои услуги.

— В качестве кого?

— Служанки, разумеется.

— Горничной? Прачки? Посудомойки? Ты хоть имеешь представление, сколь тяжела эта работа? Тебе может и не представиться случая начать поиски доказательств, а даже если и представится, тебя могут поймать и арестовать!

— Гарри, хватит.

Он выглядел встревоженным.

— Я запрещаю, — с нажимом произнес Гарри. — Я запрещаю, Джордж.

— Как бы то ни было, — отозвалась Джорджи, — твой запрет ни на что не влияет. Я уже все решила.

img_1.png

В плане имелась одна загвоздка: Дансмор не нанимал слуг.

Два дня спустя Джорджи постучала в заднюю дверь на Гросвенор-сквер, одетая в простое коричневое платье, позаимствованное из обширного гардероба «Камелота», светлые волосы она собрала и спрятала под безобразным чепцом. Через три минуты ей отказали. Сказали, что мест нет и вряд ли в ближайшее время что-то освободится.

Не испугавшись, она добралась до Бедфордшира и в поместье Дансмора прикинулась местной девушкой, что ищет работу. Но там ей тоже отказали.

Лакей растолковал, что леди Дансмор пользовалась услугами лондонского агентства, а посему по приезде домой Джорджи следует обратиться в столичные агентства по найму. Все было тщетно. Положение казалось безвыходным. Мечтой, которая никогда не сбудется.

Гарри по-прежнему считал, что сумеет сыскать доказательства в одном из йоркширских приходов. Поскольку Джорджи едва ли удастся очутиться в доме Дансмора, Гарри снова упаковал вьюки и пустился на север, забрав с собой большую часть сбережений. Спустя неделю после отъезда Гарри удача наконец-то повернулась к Джорджи лицом и дала ей возможность попасть в поместье Дансмора.

Если ей хватит смелости.