Глава 44. Отмыватель денег Ян Ваньцю
Когда мы просыпаемся утром, Ян Конгшань ведет себя со мной так же, как обычно. Он не делает мне выговор и не избегает меня. Я знаю, что мужчины, если их завести, с трудом контролируют себя и не могут остановиться, но все же то, как он отреагировал прошлой ночью, придает мне больше уверенности.
Весь день я украдкой поглядываю в его сторону и изо всех сил стараюсь побыть с ним наедине. Не то чтобы мы сделали что-то грандиозное: то, что произошло, можно назвать разве что небольшим раздразниванием аппетита, но на меня это действует, как наркотик, и мне каждую минуту, каждую секунду хочется прижиматься к нему.
Уже почти 4 часа дня, а все еще светло. В магазине работаем я, Ян Конгшань и Сяо Тянь. Сяо Тянь стоит за кассой, полностью погруженный в старинную книгу.
Ян Конгшань снимает рабочий фартук и направляется в сторону комнаты отдыха. Я крадусь за ним и, заметив, что он входит в ванную комнату, торопливо шагаю вперед и, толкнув дверь, прежде чем он успевает захлопнуть ее, как уж протискиваюсь в кабинку, а затем плотно закрываю за собой дверь.
Ян Конгшань озадаченно смотрит на меня, не понимая, почему я втискиваюсь в туалет вместе с ним. Я с щелчком запираю дверь, а потом, обняв его за талию, прижимаюсь к нему.
- Мне хочется обнять тебя, - его собственный неповторимый аромат, смесь табака и стирального порошка, исходит от его тела, и я чувствую, как расслабляюсь.
Над моей головой раздается смешок.
- По крайней мере, позволь мне сначала сходить в туалет, дружок.
Я неохотно отпускаю его и отступаю в сторону, чтобы не загораживать унитаз.
- Давай, - я указываю на него, вздернув подбородок.
Ян Конгшань не двигается. Он поднимает бровь.
- Мне это не по душе.
Происходит противостояние, ни один из нас не хочет отступить. Я сомневаюсь, что он сможет одолеть меня — в конце концов, это ему нужно в туалет, а не мне, — но в то же время я не хочу, чтобы он, почувствовав себя униженным, разозлился и решил снова вычесть у меня баллы, поэтому в конце концов, взвесив все за и против, я решаю отказаться от битвы.
- Как будто я тебя голым не видел, - бормочу я, не спеша уходить. Он не обращает на эти слова внимания, и я, протянув руку, вытаскиваю его рубашку из штанов, а потом, хорошенько облапав его накачанный живот, поворачиваюсь и ухожу.
***
Возвращение Ян Ваньцю запланировано на сегодняшний вечер, поэтому после закрытия магазина Ян Конгшань накупает целую гору ее любимых вкусняшек, а потом, когда мы возвращаемся домой, сразу же отправляется на кухню готовить. Как будто этим пиршеством он хочет купить ее сердце.
Поскольку мне нечего делать, я решаю заглянуть домой, чтобы все проверить. Ремонт почти закончен; думаю, они завершат его в ближайшие два дня. Я ничего не понимаю из того, что господин Чжэн так подробно рассказывает мне о проведенных работах, поэтому, покивав, я ухожу.
Подойдя к воротам во двор Ян Конгшаня, я вижу внутри черный фургон. Дин Байчжоу выходит из него, обходит машину и помогает Ян Ваньцю вылезти на улицу. Одновременно тетя Сюй выходит с пассажирской стороны.
- Цю-Цю! - кричу я ей.
Услышав мой крик, она поворачивается и радостно прыгает ко мне, подняв голову.
- Миань-Миань, я вернулась! Ты скучал по мне? – эта улыбка, ямочки на щечках, платьице с тропическим рисунком – это самое очаровательно милое зрелище на свете.
Я поднимаю ее на руки.
- Немного, но А-Шань скучал по тебе еще больше.
Дан Байчжоу, помня, видимо, тот инцидент, в результате которого я получил травму, неуверенно кивает мне, индекс его настроения становится зеленым от стыда.
- Подожди меня в машине, я сейчас вернусь, только провожу Цю-Цю, - говорит ему тетя Сюй, прежде чем присоединиться ко мне.
Она доводит нас до двери и останавливается.
- Вы двое идите, а я тут останусь. Уверена, А-Шань до сих пор еще злится на меня.
Я чувствую необходимость защитить его.
- Вовсе нет.
Тетя Сюй, которая уже было ушла, оборачивается, на ее лице написан вопрос.
- Он не злится на Вас, - повторяю я, поджав губы.
Когда она слышит мои слова, в ее глазах отражается теплая улыбка.
- Тебе, наверное, кажется странным, что я помогаю Дин Байчжоу.
Этот вопрос меня как раз очень интересовал. В конце концов, ведь она тетя Ян Конгшаня и Ян Синью. Уже достаточно удивительно то, что она не ненавидит Дин Байчжоу, но почему же она еще и стоит на его стороне? Даже если она делает это ради Ян Ваньцю, какой смысл заставлять ее встречаться с отцом, если он даже не собирается забирать ее к себе?
- Он бросил ее и женился на другой, не выполнив ни единого раз своего отцовского долга. Моя племянница и племянник, одна подарила ему дочь, другой вырастил ее вместо него. Они оба так страдали. Если бы ему пришлось прожить всю оставшуюся жизнь, даже не зная, что у него есть дочь, это было бы слишком легко для него, - тепло в глазах тети Сюй медленно исчезает, и она бросает тяжелый взгляд в сторону черного фургона. - Так что, даже если А-Шань возненавидит меня за это, я очень хочу, чтобы Дин Байчжоу знал правду.
Значит, она хочет, чтобы Дин Байчжоу познакомился со своей дочерью, чтобы он чувствовал себя виноватым и не мог спокойно жить под грузом вины? Чтобы он принял на себя ответственность отца, раз уж он назвался таковым?
Честно говоря, я не совсем понимаю ее методы, но ее индекс настроения бушует красным, и я знаю, что она говорит правду — она с самого начала не собиралась помогать Дин Байчжоу.
- А он еще вернется? - Я смотрю в сторону фургона.
- Нет, по крайней мере, в ближайшем будущем. У него здесь нет родственников. Если он будет часто приезжать сюда, его жена заподозрит неладное.
Это хорошая новость. По крайней мере, Ян Конгшань не будет жить в страхе, что Ян Ваньцю сбежит к своему биологическому отцу.
- Ну, я пойду, а вы двое идите, - тетя Сюй спускается по ступенькам и машет нам на прощание.
Я не знаю, почему она вдруг решила довериться мне в таких серьезных вопросах, учитывая, что я младше нее и до этого мы встречались всего один раз. Это потому, что у меня дружелюбное лицо?
При виде Ян Ваньцю Ян Конгшань расплывается в улыбке и идет прямо к ней, расспрашивая, как прошла ее поездка. Радость на его лице почти осязаема.
- Было хорошо, - отвечает девочка, обнимая его за шею, - но не так хорошо, как дома. Мне все равно больше нравится А-Шань как папа.
Ян Конгшань улыбается в ответ, в уголках его глаз появляются морщинки, а брови расслабляются. Впервые за два дня я вижу, как он так открыто улыбается, счастье в одно мгновение рассеивает его депрессию, заставляя думать, что тот человек, что несколько ночей назад прижимался ко мне в плохом настроении, просто приснился мне.
Еда еще не готова, поэтому он быстро возвращается на кухню. Ян Ваньцю тут же плюхается перед телевизором и зовет меня поиграть в гонки. Она провела два дня без игр, и теперь у нее руки чешутся поиграть.
- А что случилось со всеми твоими игрушками? - Я не видел ни одного подарка из тех, что Дин Байчжоу купил ей.
- Я оставила их у бабушки, - она передает мне джойстик. На ее лице нет и намека на грусть. - Я сказала, что, поскольку я всегда буду навещать бабушку, я могу просто оставить у нее игрушки и играть с ними там.
- Ты с ним подружилась? - Я устраиваюсь поудобнее, скрестив ноги.
- Ты имеешь в виду, называла ли я его «папой»? Нет, зачем мне это? - спрашивает она с легким презрением. - Я сказала ему, что сейчас живу хорошо и не хочу уезжать с ним, чтобы мы просто жили по отдельности, как раньше. Он сказал, что не хотел разрушать привычную мне жизнь и рад видеть, что у меня все хорошо, и что он уважает мой выбор. На самом деле я знаю, что он, скорее всего, просто боится своей жены.
Мне хочется смеяться.
Я беспокоился, что Ян Ваньцю купится на все эти подарки, которые ей дал Дин Байчжоу, но теперь, выходит, я просто зря волновался. Может, у нее и нет синестезии, но способность видеть человека насквозь развита у нее ничуть не хуже, чем у меня.
- Я спросила его, почему он вдруг появился, он сказал, что не знал обо мне раньше. Я спросила, почему он не знал, и он ответил, что потому, что разошелся с моей мамой. И я спросила его, почему он разошелся с ней, а он ничего не сказал.
- Потому что он решил жениться на другой, - говорю я.
- Я знаю, я просто нарочно спросил его, - продолжает Ян Ваньцю, - А потом он, кажется, очень расстроился и сказал, что хотя и не сможет наблюдать, как я расту, но, по крайней мере, будет посылать мне деньги каждый месяц. Мне показалось, что он действительно хочет, чтобы я взяла эти деньги, поэтому я попросил его посылать их бабушке, а потом попросила бабушку придумать, как передать их А-Шаню: в красных конвертах или как деньги на мое содержание.
Я глупо смотрю на девочку. Ее тело наклоняется вправо, затем влево, когда она двигается вместе со своей машиной на экране.
- Ты это с самого начала задумала?
Я имею в виду... разве это не ... разве это не отмывание денег в чистом виде?!
Но это имеет смысл. Так Дин Байчжоу сможет исполнять свой отцовский долг, избавляя ее от нежелательной отцовской любви, а Ян Конгшань получит деньги на содержание ребенка и при этом не будет испытывать отвращения.
Дин Байчжоу не создает впечатление очень умного человека, и это только заставляет меня задуматься, насколько высоким интеллектом обладала сестра Ян Конгшаня, если она смогла родить такого потрясающе умного ребенка.
Внезапно меня охватывает страх, что в один прекрасный день она действительно вырастет в какого-нибудь бандита из числа финансовых воротил...
- Это мне бабушка подсказала.
Машина Ян Ваньцю легко доезжает до финиша. Она подпрыгивает в воздух, крича «ура», и начинает трясти попкой, полностью уничтожая возникший было в моей голове образ ее, превратившейся в отмывателя денег.
- Почему ты всегда проигрываешь? Ты лузер, - победный танец завершен, и она снова усаживается. - Давай поиграем еще раз, только будь внимательнее!