Изменить стиль страницы

— О божечки, — выдавила я. — Джастис, знаю, мы только что познакомились. Но я сочту за честь, если ты женишься на мне.

— У неё и свадебное платье уже есть, — поддакнула Уэйлей.

Он рассмеялся и показал золотой ободок на левой руке.

— Мне ужасно жаль, но я уже несвободен.

— С хорошими мужиками всегда так, — вздохнула я.

Пальцы Уэйлей украдкой подвинулись поближе к тарелке.

— Моё любимое — шоколадное с шоколадной крошкой, — сказал Джастис, показывая на самую большую печеньку на тарелке. Затем, подмигнув, ушёл.

Она подождала, пока он не окажется за прилавком, затем схватила печенье с тарелки.

— Мммм. Вкусно-то как, — промямлила я, набив рот вкуснятиной.

Она закатила глаза.

— Ты такая странная.

— Заткнись и ешь своё печенье, — её глаза прищурились, и я улыбнулась. — Шучу. Итак, какой у тебя любимый цвет?

Мы были на десятом вопросе моих жалких попыток узнать Уэйлей, когда дверь в кафе распахнулась, и вошла женщина в драных колготках, короткой джинсовой юбке и футболкой с Ленни Кравицем. У неё были неукротимые тёмные волосы, собранные в высокий хвост, несколько серёжек и татуировка цветка лотоса на предплечье. Я не могла сказать, то ли ей около тридцати, то ли около сорока.

— Вот ты где, — сказала она, заметив нас и улыбаясь с чупа-чупсом во рту.

Дружелюбное приветствие мгновенно заставило меня насторожиться. Все принимали меня за Тину, и если кто-то рад меня видеть, это наверняка какой-то ужасный человек.

Женщина схватила стул, развернула его задом наперёд и плюхнулась на него за нашим столиком.

— Ооооо! Выглядит вкусным, — она угостилась печеньем с красной глазурью, обменяв чупа-чупс на выпечку. — Итак, Наоми, — начала она.

— Эм, мы знакомы?

Наша незваная гостья шлёпнула себя по лбу.

— Упс. Где мои манеры! Я уже ушла на несколько шагов вперёд в наших отношениях. Тебе придётся нагонять. Я Шерри Фиаско.

— Шерри Фиаско?

Она пожала плечами.

— Знаю. Звучит как вымышленное имя. Но это не так. Джастис, я возьму двойное эспрессо с собой, — крикнула она.

Мой будущий муж поднял руку, не отвлекаясь от того заказа, над которым работал в данный момент.

— Принято, Фи.

— Так вот, на чём я остановилась? В моей голове мы уже друзья. И поэтому у меня для тебя есть работа, — сказала она, откусив половину печеньки. — Привет, Уэй.

Уэйлей изучала Шерри взглядом поверх своего смузи.

— Привет.

— Так что скажешь? — спросила Шерри, игриво поведя плечами.

— А?

— Тётя Наоми, типа, планировщик, — объяснила Уэйлей. — Она за сегодня уже три списка написала.

— Ааа. Ты из тех, кто сначала думает, а потом делает, — сказала Шерри, мудро кивая. — Ладно. Я управляющий компании, и это делает меня руководителем нескольких малых бизнесов в окрестностях. Одному из них не хватает официантки, которая могла бы подавать пиво и в целом быть очаровательной.

— Официантки? — последние пять лет своей жизни я торчала в офисе, отвечая на электронные письма, перекладывая бумажки и решая проблемы с персоналом посредством тщательно составленных писем.

Весь день быть на ногах и в окружении людей, возможно, будет весело.

— Это честная работа. Отличные чаевые. Симпатичная униформа. И остальной персонал просто огонь. По большей части, — сказала Шерри.

— Мне нужно организовать присмотр за ребёнком, — предупредила я.

— Для кого? — потребовала Уэйлей, нахмурив лоб.

— Для тебя, — сказала я, ероша её волосы.

Она выглядела потрясённой и отшатнулась от моей руки.

— Мне не нужна нянька.

— Если ты привыкла делать что-либо в определённой манере, это не означает, что так будет правильно, — сообщила я ей. — Ты слишком долго сама заботилась о себе, но теперь это моя работа. Я не собираюсь оставлять тебя одну, уходя на работу.

— Это глупо. Я не младенец.

— Нет, не младенец, — согласилась я. — Но надзор взрослого всё равно необходим.

Уэйлей буркнула себе под нос что-то в духе «херня полная». Я решила с умом выбирать свои сражения и притворилась, будто не слышала.

— Если это единственный сдерживающий фактор, я легко могу найти кого-нибудь, кто присмотрит за Уэй, пока ты гребёшь лопатой чаевые.

Я прикусила нижнюю губу. Я не фанат решать на ходу. Надо взвесить плюсы и минусы. Провести своё расследование. Просчитать маршруты. Составить расписание.

— Мне некомфортно оставлять Уэйлей с незнакомым человеком, — объяснила я.

— Естественно, — бодро чирикнула Шерри. — Я организую встречу, и тогда ты сможешь решить.

— Эмм...

Джастис свистнул за прилавком.

— Твой заказ готов, Фи.

— Спасибо, здоровяк, — сказала она, вскакивая со стула. — Ну, увидимся позже, леди. Первая смена завтра вечером. Приходи в пять.

— Подожди!

Она склонила голову набок.

— Куда приходить-то?

— «Хонки-тонк»7, — сказала она так, будто это самая очевидная вещь на свете. — Пока!

Я смотрела, как Шерри Фиаско вышагивает из кафе с уверенностью женщины, которая точно знала, куда она идёт и что делает.

Даже когда мой план на следующие пять лет ещё оставался неизменным, у меня не было такой уверенности.

— Что только что произошло? — прошептала я.

— Ты нашла работу, а потом превратила меня в тупого младенца, — лицо Уэйлей было каменным.

— Я не называла тебя тупым младенцем и не давала официального согласия, — подметила я.

Но мне нужен источник дохода, и чем быстрее, тем лучше. Средства на балансе моего счета не будут обеспечивать нас вечно. Особенно когда надо беспокоиться об аренде, залоге и коммуналке. Не говоря уж о том, что у меня не было ни машины, ни телефона, ни ноутбука.

Я взяла ещё одну печеньку и откусила кусочек.

— Всё будет не так уж плохо, — пообещала я Уэйлей.

— Ага, конечно, — фыркнула она и продолжила пинать стол.