Изменить стиль страницы

Глава 21

Паника

Я пыталась высвободиться из верёвок, когда услышала голос Розторн:

— Замри, Эвви. — Мои верёвки были, конечно, из пеньки. По команде от Розторн они развязались. Азазэ поймала меня до того, как я упала с Искры.

— Осуин не должен знать, что не хватает одного ребёнка, — тихо сказала мне Азазэ. — Поняла, девочка? Мы не можем возвращаться за ней, и у Осуина есть ещё двенадцать, которые в нём нуждаются. Это печально, но это так. Он не сможет сосчитать их второпях. Ни слова, или клянусь, ты поплывёшь в трюме — или вообще никак.

— Она не заговорит. Эвви понимает реальность. — Розторн выглядела безрадостной как грифельная доска. — Мы уже были в этой ситуации, так ведь, Эвви?

Я кивнула, и села на земле. Вокруг меня поднялись облачка пепла. Мы действительно были этой ситуации раньше. И я не хотела больше никогда в ней оказываться.

— Нам нужно работать. Попытайся встать на ноги, девочка. — Азазэ поспешила прочь.

— Мёрртайд отнёс наши вещи на тот корабль, «Коричневая Чайка». Попытайся быть на борту, когда капитан отдаст якорь. А пока, когда сможешь идти, начинай помогать людям. — Розторн посмотрела на меня: — Тебе по крайней мере удалось? Увести их?

— Я не знаю. — У меня надломился голос. Розторн передала мне бутылку воды. По-моему, я выпила половину. Когда я заговорила снова, мой голос прозвучал лучше: — Я увела их прочь, но лишь на три мили. Я выбилась из сил. Я не могла оттащить их дальше. Они заскучали. Они пытаются прорваться наружу через морское дно. — Я повесила голову: — Может, они так и останутся там, иди пойдут дальше. Или, может быть, они вернуться, к знакомым местам.

Розторн положила ладонь мне на голову:

— Эвви, это вообще было глупо с твоей стороны — бороться с вулканами. Это как бороться с Луво.

Я готова была расплакаться, я это точно знала:

— Розторн, это я виновата, что Мэриэм сбежала. Я наговорила ей гадостей.

— Я знаю. Она рассказала Нори, а та — мне. — Голос Розторн звучал тихо. Если она и винила меня, то на её голосе это не отразилось. Я не могла смотреть на неё, чтобы не увидеть это в её лице, если она меня всё же винила.

— Если она там умрёт, я буду виновата, — сказала я.

— И тебе придётся научиться с этим жить, Эвви, — сказала мне Розторн. — Я никогда не говорила, что первые шаги на пути к жизни разрушителя не будут болезненными. Полагаю, со временем тебя это станет меньше беспокоить.

Тогда-то я сломалась, и заплакала. Розторн вздохнула:

— Возможно, это было грубо. Иногда я такая. Но Эвви, шестилетние дети — нежные растения. Их убивает слабейший мороз. Я не могу тебя винить, по-правде говоря. В годы, когда тебе следовало учиться быть с людьми, ты побиралась, чтобы выжить, совсем одна. Но ты не научилась быть мягче с беззащитными — а я надеялась, что нам с Браяром удалось тебя этому научить. Я могу лишь молиться, что ты это запомнишь, и не испортишься. Ох, Мила сохрани — мне нужно их разнять. Приходи помогать, когда сможешь. — Она пошла прочь вдоль одного из причалов. Там двое мужчин дрались из-за какого-то мешка. Тот разорвался пополам. Находившиеся в нём семена проросли, и упали на причал в виде живых растений.

— Теперь вам больше не о чем ссориться! — гневно уведомила их Розторн. — Садитесь на корабль!

Я помассировала мои ведённые мышцы ног, пытаясь заставить моё тело двигаться. Из открывшейся на Горе Грэйс трещины медленно плыл пепел, покрывая всё вокруг. Он тонким слоем ложился на лица людей, на животных, на корабли. От него я постоянно чихала.

— Тебе помочь встать? — Ко мне подошёл Осуин. Он помог мне подняться. — Слушай, Эвви, не вини себя из-за Мэриэм. Мне следовало приглядывать за ней. — Его лицо было бледным и напряжённым. — Я знаю, что произошло. Когда Мэриэм расстраивается, она идёт домой.

Вот тебе и «ни слова».

— Ты не злишься на меня? — Я не могла поднять на него взгляд.

— Ты не приказывала Мэриэм идти обратно. — Он помог мне не упасть обратно. — Нори винит себя. Она тоже не права. Просто бардак какой-то. — Осуин огляделся. Он был прав — это был бардак. Один из кораблей у причала сильно осел в воде. Он был перегружен. Матросы бросали вещи за борт под гневные крики пассажиров. Как они не понимали, что мебель им не поможет, если они утонут?

— А где, собственно, Нори? — Я огляделась. Я не хотела, чтобы она ещё раз заехала мне по лицу. Я также не была уверена, что Нори может сделать в следующий раз. Возможно, она меня убьёт.

— Помогает Трику посадить детей на наш корабль. Вон тот, с солнцем на носу. — Осуин подошёл к семье с повозкой. Он помог им снять с неё их багаж. — Тебе следует быть на борту твоего корабля, Эвви. Мёрртайд хочет отчаливать. Он говорит, что толчки создают сильные морские течения. Когда отплывём, он сможет использовать магию и эти течения, чтобы помочь нам двигаться быстрее. И у капитанов есть ветра, завязанные в узлы. Они освободят их, чтобы увезти нас отсюда.

— Только не на юго-восток. — Я расседлала мою лошадь, Искру, которая всё это время терпеливо ждала меня. Мою терпеливую кобылку нам придётся оставить. Хватит ли ей сообразительности убраться прочь с берега? Убежит ли она достаточно далеко? Я шлёпнула её по крупу, когда сняла её сбрую, и посмотрела, как она бежит. — Осуин, ты меня слышал?

Осуин повернулся, взглянув на меня:

— А? Что ты сказала?

— Я сказала, чтобы ты им сказал не плыть на юго-восток, — крикнула я. — Там под водой поднимется вулкан. Именно из-за него недавно было землетрясение.

— Юго-восток — понял. — Осуин уставился на корабль, где сидела Тахар. Рядом с ней стоял Трик, прыгая вверх и вниз. Он махал Осуину. С ним были остальные дети. Некоторые из них плакали. Другие выглядели несчастными, разгневанными, или и то и другое одновременно. Мальчик, который ехал со мной на Искре, висел на двух других, которые вырывались из его хватки. Осуин пошёл кораблю, его глаза шарили по лицам у борта. — Трик, где Нори?

Мой живот кувыркнулся. Я знала, где она была. И если Нори пропала… Я огляделась в поисках Джаята. Минуту назад он стоял вместе с Азазэ. Теперь Азазэ с охранниками перемещали последних жителей деревень на корабли. Джаята нигде не было видно.

Осуин повернулся, и пошёл вниз по причалу с мрачным выражением лица. Следы пепла заставляли его выглядеть так, будто шаман Кидао нанёс ему боевую раскраску. Его глаза пылали бирюзовым цветом, ослеплённые мыслями в его голове. Он выглядел полоумным.

Азазэ сдвинулась, отрезав ему путь:

— Ты куда направляешься?

— Нори где-то там, — поспешно сказал он. — Она пошла за Мэриэм. Они…

— А что насчёт остальных одиннадцати твоих детей? — потребовала она. Я снова подумала о том, что Азазэ следовало родиться королевой. Сейчас Мохэррину нужна была королева, а не староста. Лишь королева могла остановить Осуина, если они хотели его оставить. — Ты — всё, что у них есть, Осуин Форэст. Ты сам спас их от голодной смерти. Ты вмешался в судьбу, уготованную им богами. Если бросишь их сейчас, то боги непременно сразят вас всех в расплату за то, что ты нарушил свой долг.

— Ты не можешь этого знать. — Голос Осуина был твёрдый как алмаз, и мягкий как мел.

— Я знаю, что боги наблюдают, когда ты меняешь их планы на один из своих, — уверенным голосом сказала Азазэ. — Тебе лучше постараться выполнить свой план, если ты вмешиваешься в их замыслы. Ты не можешь просто решить, что твой новый план тебя больше не устраивает, или что одна из его частей важнее остальных. Что случится с этими детьми, когда мы прибудем туда, куда поплывём? Я сделаю всё, что смогу, но я не могу их контролировать. На это всегда был способен только ты.

— Азазэ… — Осуин протянул к Азазэ руку. Та тряслась. — Они же тоже мои дети.

Лицо Азазэ было твёрдым как железо:

— Но они — лишь двое твоих детей, и они вне твоей досягаемости. Трик слушается только тебя, Осуин. Ты — единственный из тех, кого я знаю, кто может шлифовать линзы, чтобы Джеси могла видеть. Дэва зовёт тебя «Папой». И…

Во внезапно накрывшей причалы тишине прозвенел голос мальчика:

— Осуин, ты от нас уходишь?

Плечи Осуина поникли. Он оглянулся на корабль, где ждали остальные его дети:

— Нет. Всё хорошо, Нэйтэн. Я сейчас приду.

Азазэ взяла его за руку:

— Прости меня, мальчик мой.

— У них есть мой идиот Джаят, или, по крайней мере, у Нори он есть! — проскрежетала с корабля Тахар. — Они даже такой удачи не заслуживают! — Она выглядела разгневанной, и говорила под стать, но под её глазами были влажные полосы.

«Я зря теряю время», — подумала я, когда Осуин вернулся к работе. «Мне нужен Луво».

Он стоял на причале вместе с Розторн и Мёрртайдом. На корабли зашло достаточно беженцев, и они решили, что пора творить магию. Розторн сплетала и завязывала узлами пеньковые волокна. Она использовала заклинания, чтобы укрепить верёвки и паруса кораблей. Мёрртайд шептал над цепочками с камнями водной магии: нефритом, жемчугом, бериллом и аквамарином. Они были слишком заняты, чтобы замечать что-либо ещё, в том числе меня.

Я встала на колени рядом с Луво. Через нашу магию я сказала ему:

— «Позаботься о Розторн. Убедись, в том, что она вернётся домой в целости и сохранности. Мне нужно вернуться в разлом».

Луво встал на задние лапы. Я не могла видеть его выпученные глаза. Но если бы они у него были, то они вылезли бы из орбит.

— «Ничего ты такого не сделаешь. Какой в этом смысл? Ты слаба как пластинка слюды. Трёх миль хватит, если эти мясные существа поспешат».

У меня не было времени произносить это быстро. Я выдала ему всё это одним стремительным потоком образов и ощущений. Я показала ему Мэриэм, Джаята, и Нори, направляющихся вглубь острова. Что трёх миль недостаточно, если вулкан будет большим. Что духи вулкана могли заскучать или расстроиться. Они могли вернуться в трещины под Старнсом, если у них не получится прорваться там, где они были сейчас. Что если вулкан будет достаточно большим, он подожжёт леса.