Глава 2

Джонатан

Я не собирался нанимать Райли О'Салливана. Я понял это в ту секунду, когда увидел её стоящей на улице напротив моего офиса.

У меня было твёрдое намерение отправить её восвояси. Я даже подготовил свою речь, когда она бросилась к особняку, её длинные ноги впивались в тротуар, а эта нелепая юбка задиралась на её упругих бёдрах.

Я сбился со счета, сколько женщин, и даже несколько мужчин, испробовали на мне этот трюк. Я даже не мог их винить. Облегающая одежда и знойный образ при определённых обстоятельствах могли бы многого добиться.

Ни одно из этих обстоятельств не существовало в моём офисе.

Так было не всегда. По общему признанию, я впервые в жизни вышел на поле, когда был молод, глуп и при деньгах. Тогда я думал, что наличие сексуальной секретарши это часть всего пакета услуг «успешного архитектора», который я получил вместе с дипломом Гарварда. Я также пребывал в заблуждении, что встречаться с моей сексуальной секретаршей хороший способ найти значимые отношения.

Мой отец всегда говорил, что я медленно учусь.

Но я научился. По сути, я понял, что тот счастливчик, который может сказать, что у него есть всё. Спустя десять лет после открытия собственной фирмы у меня была чрезвычайно насыщенная профессиональная жизнь и несуществующая личная. Когда мне нужно было посетить торжественный приём или какое-нибудь отраслевое мероприятие, я находил эффектную блондинку, которая искала несколько фотосессий и разворот на страницах светской хроники газеты. Взаимовыгодный обмен без каких-либо условий. Легко и удобно. Совершенно безвкусно.

Вокруг было достаточно разворотов светской хроники, чтобы люди поверили, что у меня есть свой типаж. Высокая, загорелая и светловолосая. Чёрт, может быть, даже я начал в это верить.

Затем Райли О'Салливан стояла на углу напротив моего офиса, вся со сливочной ирландской кожей и темными волосами. Она смотрела на моё здание так, словно оно её раздражало. Как будто она была готова высказать всё, что думает по этому поводу.

И она привлекла моё внимание, как фейерверк.

Странное биение началось в моей груди, когда она приблизилась к особняку, и мне потребовалась секунда, чтобы понять, что это было моё чёрное, сморщенное сердце.

Учащённо бьётся.

Потому что длинноногая красотка в чёрном юбочном костюме направлялась мне навстречу. Послеполуденное солнце коснулось её волос, когда она торопливо переходила улицу, придав её каштановым волнам оттенок красного дерева. Её ноги были обнажены под юбкой (что было на два дюйма выше профессионального), а каблуки должны были быть не менее трёх дюймов (верхний предел профессионального). Её приталенный жакет был застегнут на талии и облегал грудь.

Её полная грудь. Четвёртый размер, может быть, чуть больше, если моя оценка была верной. Так оно и было. Хороший архитектор знает, что с размерами нельзя предугадывать заранее.

Но даже несмотря на то, что моё сердце бешено колотилось, а кровь приливала к неудобным местам, я твёрдо намеревался отправить Райли О'Салливана домой. Возможно, у неё и была степень магистра архитектуры в Гарварде, а кожаный портфель под мышкой был полон впечатляющих работ, но она играла в эту игру, как и все остальные. Её одежда была достаточным доказательством этого.

Я не собирался нанимать её, и понял это в тот момент, когда увидел её.

Я также понял, в какой момент передумал.

Я не отрывал взгляда от её лица, хотя ему хотелось спуститься вниз по её телу:

— Я не работаю с глупыми людьми, мисс О'Салливан. Ты глупая?

Что-то такое, что мог бы сказать только придурок. Но мне нужно было позаботиться о своей репутации.

Я приготовился к типичной реакции. Слёзы. Беспредел. Иногда демонстрация среднего пальца.

И она хотела этого. О, она хотела этого. Широко раскрытые голубые глаза, ясные, как летнее небо, сузились, а на щеках заиграл румянец. Но затем она вздёрнула подбородок и с достоинством, которому позавидовала бы королева, заставила меня замолчать, как никому не удавалось за последние годы.

— Нет. Я далеко не глупая.

Именно южный акцент остановил меня на полпути то, как «далеко» превратилось в мягкое «о». До этого её голос был ровным, не вдохновляющим, как у диктора новостей со Среднего Запада.

Сама того не осознавая, она сделала себя интересной. Она, вероятно, не заметила своего промаха. Но я да, и теперь я хотел знать, что именно задумала Райли О'Салливан. Я мог бы дать ей постоянную работу секретаря. Было бы легко отослать её делать копии, приводить в порядок мои картотечные шкафы или выполнять какую-нибудь другую глупую задачу. Но это ничего не сказало бы мне о её мотивах.

Конечно, это был идиотский поступок заставить её убирать в моей ванной, но у меня были на то свои причины.

Приглушённый звук спускаемой воды в туалете донёсся сквозь дубовые панели офиса. Я повернул голову в сторону ванной, которая располагалась в прихожей за углом. Викторианцы любили прихожие, и старый Мерримен разбросал их по всему особняку, когда строил это место. Он, вероятно, неодобрительно отнёсся бы к тому, что я обустроил в его кабинете полу-ванну. Защитник истории во мне тоже не был в восторге от этого. С другой стороны, мне не нравилось выходить из своего кабинета и спускаться на два лестничных пролёта каждый раз, когда мне нужно было отлить.

В туалете снова спустили воду. Меня охватило любопытство. Неужели она почти закончила? Заглядывала ли она под раковину, как большинство людей, впервые посещающих ванную незнакомца? В моём сознании возникло видение она стоит на коленях, отвернувшись от меня, её округлая попка приподнята в воздух, пока она моет.

Я покачал головой и опустил взгляд на планы на моём столе. У меня было много работы, которую нужно было сделать. Не было времени фантазировать о заднице мисс О'Салливан.

Совсем нет времени.

Чёрт возьми. Я оттолкнулся от своего стола и подошёл к одному из книжных шкафов. Викторианцы любили прихожие, но ещё больше они любили потайные ходы. Я отодвинул в сторону книгу по ландшафтной архитектуре и щёлкнул замком, встроенным в дерево. Раздался щелчок, а затем книжный шкаф отъехал в сторону, обнажив кирпичный туннель. Это была часть сети, которая проходила за большинством комнат особняка. Спроектированный для того, чтобы дать первоначальным жильцам возможность спастись от пожара, он также предоставлял множество возможностей для проверки новых сотрудников.

Глазок в полу-ванну сохранился с тех времён, когда ванная была частью комнаты для курящих. Другие архитекторы, возможно, заменили бы деревянные панели на плитку, но я постарался максимально сохранить оригинальный дизайн. В результате получилась наполовину обшитая деревянными панелями ванна с глазком, через который мне была видна Райли О'Салливан.

И вид не разочаровал.

Она не стояла на коленях, но её задница была очень сильно выставлена вперёд, когда она наклонилась над раковиной и провела тряпкой по крану. Она сняла жакет, и белая рубашка, которую она носила под ним, обтягивала узкую талию, которая открывала широкие бёдра и самые длинные ноги, которые я когда-либо видел. Чёрная юбка задралась ещё выше, когда она потянулась вперёд, и я затаил дыхание, когда ткань дразнила низ её округлой попки.

Там было достаточно, чтобы ухватиться. Достаточно, чтобы мужчине было за что держаться.

— На что ты смотришь?

Её голос заставил меня резко поднять взгляд. На секунду мне показалось, что я попался.

Затем она скорчила гримасу и игриво провела тряпкой по своему отражению.

Я выпустил воздух, о котором и не подозревал, что задерживал его.

Всё ещё глядя в зеркало, она сдвинула брови и заговорила тихим голосом.

— Я не беру стажёров, мисс О'Салливан, — она перестала хмуриться и повысила голос. — Правда, мистер Барнс? Вы ставите клизмы? Поскольку ты так полон дерьма, держу пари, они бы тебе не помешали бы.

Улыбка тронула мои губы. Какая-то часть меня, зрелого, ответственного владельца бизнеса, была раздражена. Но часть мальчика-подростка оценила грубость оскорбления.

Мальчик-подросток тоже не возражал против того, что пуговицы её рубашки натянулись на груди. Её кружевной чёрный лифчик был виден под белой тканью, как и крошечный розовый бантик, расположенный между чашечками. На косточках также была розовая окантовка.

Я нахмурился. Её одежда была дешёвой что-то вроде одноразовой одежды, доступной в торговых центрах. Но её нижнее белье было дорогим. Почему бы охотнику за работой не поступить наоборот? Ещё одна загадка.

И, чёрт возьми, но я хотел поиграть в детектива.

Она снова заговорила с зеркалом, сдвинув брови и понизив голос:

— Это неуместно, мисс О'Салливан. Мне придётся отшлёпать тебя.

Жар пронзил мою грудь, как выстрел огненного шара, и мой член напрягся по стойке смирно. На секунду я почти почувствовал покалывание в ладони, мой мозг представил, каково это опустить суровую руку на эти сладкие изгибы. Снова и снова. Пока она не оставит попытки вывернуться и не раздвинет бёдра.

Не слишком сильно, конечно. Ровно настолько, чтобы позволить мне просунуть руку между её ягодиц и скользнуть вниз к её киске. Там я тоже мог бы дать ей несколько шлепков. В резком шлепке по киске был восхитительный элемент неожиданности. Пара хороших затрещин, и она извинится за то, что насмехалась надо мной. Затем она умоляла бы о том, чтобы один-два пальца потрогали её клитор.

Звук затруднённого дыхания наполнил мои уши. Вздрогнув, я понял, что он исходит от меня.

Возьми себя в руки, Барнс.

Если я буду продолжать втягивать воздух, как товарный поезд, она меня обнаружит. Учитывая, что я был твёрд как наковальня, это могло привести к какому-нибудь неловкому разговору.

Она уставилась в зеркало, её щёки вспыхнули. Затем она закатила глаза и самоуничижительно фыркнула. Она схватила флакон с синим чистящим средством, прицелилась прямо в зеркало и несколько раз нажала на спусковой крючок, отчего стекло запотело.