Изменить стиль страницы

— Наглец! — Хуайцзуй отвесил ему хлесткую пощечину.

На щеке Чу Ваньнина сразу проступил красный отпечаток, но он тут же снова вскинул голову. В его глазах недоумение сменилось негодованием:

— Учитель, на протяжении многих лет ты учил меня праведной жизни и наставлял заботиться о других людях и судьбе мира. Почему же сейчас, когда мир действительно столкнулся с большим бедствием, ты хочешь, чтобы я сделал вид, будто ничего не происходит, оставшись безучастным зрителем?

— …Это не одно и то же, – процедил Хуайцзуй. — Ты… спустившись сейчас с горы, что ты сможешь сделать? Ты действительно имеешь хорошие врожденные способности, но смертный мир в корне своем полон зла и куда опаснее, чем ты можешь себе представить. Так ради чего ты хочешь войти в него? Чтобы обмануть надежды и ожидания своего наставника, что четырнадцать лет с любовью заботился о тебе? Чтобы необдуманно пожертвовать собой, импульсивно бросившись кому-то на помощь?

Он сделал паузу, прежде чем произнести слова, что как металлический слиток со звоном упали на землю.

— Чу Ваньнин, ты не можешь спасти себя, а берешься спасать других людей[239.12]?!

В этот момент Чу Ваньнин с гневом и печалью взглянул на своего учителя.

Он слегка приподнял подбородок, его раскосые глаза феникса затуманились от непролитых слез.

Прежде Хуайцзуй никогда не видел слез в глазах Чу Ваньнина, и теперь эти капли воды немного потушили огонь гнева в его сердце. Он растерянно замер и нерешительно сказал:

— Ты… ай, да ладно, я ведь тебя просто ударил, неужели так больно?

Но наблюдающий со стороны Мо Жань ясно понимал, что дело не в этом.

Чу Ваньнину и правда было очень больно, но вовсе не из-за пощечины. Ему было невыносимо тяжело оттого, что воспитавший его с пеленок уважаемый отец-наставник, при всем своем красноречии, сейчас в своих суждениях так разительно отличался от того возвышенного образа, что он создал в его сердце.

Чу Ваньнин медленно закрыл глаза, и всего через мгновение Мо Жань вновь услышал хорошо знакомые слова.

— Не узнав, как спасти других, как я смогу спасти себя[239.13], — сказал он.

Хуайцзуй замер, став похожим на деревянную или глиняную статую Будды в нише для жертвоприношений.

Слегка охрипшим голосом Чу Ваньнин продолжил:

— Чтобы увидеть страдания смертного мира, далеко ходить не нужно — достаточно выйти за ворота. Пусть Учитель простит своего глупого ученика, но мне сложно понять, почему такой просветленный человек, закрыв глаза, целыми днями сидит в горах, мечтая лишь о вознесении.

Сказав это, он медленно поднялся.

В лунном сиянии его запятнанное грязью и кровью одеяние больше не было таким ослепительно белым.

Но, несмотря ни на что, он был все таким же статным и решительным, исполненным достоинства и одухотворенности, буквально излучающим белоснежную ауру истинного небожителя.

— Этот бессмертный больше не будет совершенствовать свой дух.

Ярость захлестнула Хуайцзуя, в голове помутилось от гнева, и он сурово выкрикнул:

— Отступник[239.14], ты сам понимаешь, что тут наговорил?!

— Я лишь хочу делать то, чему ты учил меня с детства, — тело Чу Ваньнина, словно натянутая до предела тетива, слегка дрожало от напряжения, глаза же были полны отчаянием и печалью. — Разве все, чему ты наставлял меня, просто слова, написанные на бумаге?! Неужели, пока каждый день тысячи лишившихся крова людей страдают и осиротевшие дети умирают от голода и холода, вместо того, чтобы спуститься с горы, чтобы помочь, я должен под светом Будды[239.15] медитировать, пытаясь достигнуть просветления?!

Хуайцзуй взревел, от гнева у него даже глаза вылезли из орбит:

— После того, как достигнешь просветления и вознесешься, сможешь совершить множество добрых дел!

Чу Ваньнин уставился в лицо Хуайцзуя. Он смотрел на него так, словно никогда прежде не видел.

Его грудь вздымалась, пальцы сжались в кулаки, в глазах поднимались огромные волны. В какой-то момент Мо Жаню показалось, что еще немного — и его гнев, словно огромный дракон, разорвет толщу воды и взмоет к небесам, подняв яростную волну, что сдавит горло Хуайцзуя, заставляя его признать свою вину, ограниченность и глупость.

Но Чу Ваньнин лишь содрогнулся всем телом и ничего не сделал.

В конце концов, его глаза немного покраснели, и он хрипло сказал:

— Учитель, я совершенствовался не для освобождения от бренного мира. Неужели совершенствование нужно только для того, чтобы вознестись? Если это так, то я предпочту не практиковать вовсе. Лучше уж я брошу все на полпути, лучше не достигну никаких успехов, лучше останусь в мире людей.

— Тогда верни мне все, что я дал тебе, и умри от истощения сил.

— …

— Учитель, возносись. Когда я спасу всех, кого смогу спасти, я сразу же последую за тобой.

— Чу Ваньнин!

Даже в мире иллюзий Мо Жань почувствовал, какая ужасная ярость обуяла Хуайцзуя. Его сердце лицемерного праведника[239.16] съежилось от страха, к которому примешивалась изрядная доля разочарования от разбитых надежд.

Как эта вырезанная из дерева статуя посмела так высокомерно и сурово учить праведности человека, что даровал ей жизнь? Да что «оно» о себе возомнило?!

Глаза Хуайцзуя налились кровью, в зрачках вспыхнул опасный огонь.

Не в силах смириться, он поспешил прикрыть смущение гневом. Кто он такой, чтобы говорить о его сердце, в котором так долго жила лишь горькая ненависть и тайна, о которой никто не должен узнать?

Он не мог излить свою злобу и раскрыть свою тайну.

В итоге он окликнул уже сделавшего шаг за порог двора Чу Ваньнина и ледяным голосом приказал:

— Отступник, а ну стой!