Изменить стиль страницы

Глава 2

Несколько часов спустя в старом квартале Каденс-Сити…

Элли остановилась у кабинки в задней части переполненной шумной таверны.

Купер сидел один, обедая большим бутербродом, жирной картошкой фри и бутылкой пива Green Ruin.

Она была поражена, увидев, что он одет так же, как и другие охотники. Она подумала, что впервые увидела его в хаки и коже. Одной из причин, по которой она влюбилась в него, было то, что он казался таким непохожим на других охотников, которых она знала всю свою жизнь.

Она заметила, что на нем не было ни очков, ни кольца с печатью Гильдии. На самом деле он отлично сливался с толпой. Но потом Купер умел заставить вас увидеть то, что он хотел, чтобы вы увидели. Она могла лично засвидетельствовать это. В самом начале их отношений она действительно верила, что он библиотекарь.

Но даже в хаки и в коже он по-прежнему будоражил ее чувства так, как не удавалось ни одному другому мужчине.

Ее пульс участился, но она одарила его своей самой спокойной, самой сдержанной улыбкой.

— Добро пожаловать в Каденс, — радостно сказала она. — Не возражаешь, если я присоединюсь?

Ей приходилось повышать голос, чтобы перекричать громкую музыку рез-рока, но она не позволяла своей ослепительной улыбке дрогнуть даже на долю дюйма. Выросшая в семье с тремя братьями и отцом, которые все были охотниками за привидениями, она научилась кое-чему, как обращаться с такими типами. Как и ее мать. Правило номер один, по словам Эвелин Сент-Клер, заключалось в том, что женщина должна уметь постоять за себя, иначе ее затопчут множеством тяжелых сапог охотники за привидениями.

Сапоги Купера были тяжелее, чем у большинства охотников.

Он оторвался от сэндвича и пива, не выказывая ни малейшего удивления. Она знала, что он видел, как она вошла в бар минуту назад, и следил за ее продвижение сквозь толпу. Мало что ускользало от внимания Купера. Врожденное чувство охотника.

— Элли, — сказал он низким, угрожающе мягким голосом, от которого всегда шевелились волосы на ее затылке. Он медленно, вежливо поднялся на ноги. — «Очень рад видеть тебя. Когда ты позвонила несколько минут назад, я был удивлен, узнав, что ты была поблизости». — Он указал на шумную таверну легким наклоном головы. — «Не совсем твое место».

Она очень осторожно поставила свою огромную сумку на сиденье напротив того, на котором сидел Купер.

«Когда ищешь охотника, — сказала она, снимая пальто, — нужно идти в места, где они имеют тенденцию собираться. К сожалению, «Ловушка» — это как раз такой притон / подвальчик. Большой сюрприз — это ты. В Аврора-Спрингс ты не посещал охотничьи притоны. Я также не вижу перстня с печатью. Что случилось? Ты здесь инкогнито или что-то в этом роде?

«Да, на самом деле, так.» — Он взял ее пальто и повесил на крючок перед кабинкой. — «Боссы Гильдий склонны привлекать к себе внимание. Я бы хотел избежать этого в этой поездке. К счастью, здесь, в Каденсе, всего несколько человек знают меня в лицо».

Она села рядом с сумкой. — «К чему вся эта секретность?»

«Я в городе по личным делам, а не по делам Гильдии». — Он опустился на красную пластиковую подушку напротив нее. — «Я бы предпочел, чтобы меня не узнали. На то есть причины».

Вот черт. У него есть любовница здесь, в Каденсе. Он пытается защитить ее от СМИ. Таблоиды любили освещать незаконные дела Боссов Гильдий и связанные с ними сплетни.

Ее сердце упало. Шипучее чувство глубоко внутри, которое кипело как безумное с тех пор, как она получила телефонный звонок от своей матери в тот день, внезапно угасло.

«Нужно было рассмотреть возможность того, что у него кто-то был», — сказала она себе. Ведь прошло уже полгода. Чего ты ожидала? Что он тосковал там, в Аврора-Спрингс, скучал по тебе?

Когда ее мать позвонила ей, чтобы сообщить, что она слышала, что Купер едет в Каденс, она не смогла подавить всплеск надежды. Он едет за ней, наконец.

За исключением того, что он не пришел к ней. Поездка из Аврора-Спрингс занимала максимум полтора часа, а на гладком, мощном Spectrum EX Купера, вероятно, намного меньше. Боссы Гильдий не слишком беспокоились об установленных ограничениях скорости. Купер, без сомнения, был в городе уже несколько часов, но не позвонил и не зашел в магазин. Теперь она знала, что он, вероятно, отправился прямо к своей любовнице.

Но если это так, то почему он не был с ней сегодня вечером? Сейчас восемь часов. Может быть, она замужем.

Соберись. Ты здесь с миссией.

Тем не менее, она обнаружила, что должна дать себе пару минут, чтобы привыкнуть к тому, чтобы снова быть так близко к нему. На самом деле она не забыла, как он влиял на ее чувства. Она часто переживала это поздно ночью, когда оставалась одна в своей постели. Тем не менее, когда она узнала, что сегодня он должен приехать в город, она убедила себя, что после стольких месяцев, она сможет справиться с сексуальным возбуждением.

Было досадно обнаружить, что за последние несколько месяцев у нее не выработался настоящий иммунитет к Куперу. Но то, что она была одна здесь, в большом городе, и занималась бизнесом, научило ее нескольким новым социальным навыкам.

— Как ты узнала, что я в городе? — спросил Купер.

«Старый квартал Каденса, теперь мой сосед», — спокойно сказала она. — «Скажем так, у меня есть свои источники».

«Верно.» — Он кивнул, явно удовлетворенный, и взял свой бутерброд. — Твоя мать позвонила и сказала, что я еду сюда, в Каденс.

«Ну, да. Она позвонила мне сегодня днем, чтобы предупредить».

Он выглядел удивленным. — Она решила, что мое прибытие заслуживает предупреждения?»

«Она моя мама. Она не хотела, чтобы для меня не стало неожиданностью, если ты решишь появиться в моем магазине».

«Надо помнить, что мамы склонны к подобным вещам». — Он выпил немного пива и опустил бутылку. — Ну, как жизнь в большом городе?

Она обнаружила, что его завораживающие голубые глаза были еще более приковывающими без прозрачного экрана очков. Или, может быть, она просто забыла, насколько притягательными они были.

— Жить здесь прекрасно, — сказала она живо. — «На самом деле, это новый мир. Я всегда знала, что Аврора-Спрингс был уравновешенным и консервативным по сравнению с таким городом, как Каденс, но я не осознавала, насколько старомодным и отсталым на самом деле является это место, пока не попала сюда. "

— Шесть месяцев были для тебя поучительными, не так ли?

«Конечно. Знаешь ли ты, например, что местная Гильдия прилагает большие усилия, чтобы стать мейнстримом, как гильдия Резонанс-Сити? Ходят разговоры о том, чтобы превратить ее в корпорацию».

Он пожал плечами. — «Мерсер Уайатт, вероятно, сможет сделать Гильдию «Каденса» похожей на деловое предприятие. Но я могу гарантировать тебе, что когда дело дойдет до нутра/ костяка компании, ничего не изменится».

«Откуда ты это знаешь?» — спросила она. — «Посмотри на гильдию Резонанс-Сити. Говорят, что бывший босс, Эммет Лондон, сумел превратить ее в респектабельную корпорацию, прежде чем ушел в отставку. У нее даже есть представитель в Торговой палате Резонанса, ради всего святого.»

«Я ничего не имею против того, чтобы гильдии стали мейнстримом. До определенного момента. У меня есть несколько собственных планов насчет Аврора-Спрингс».

Это остановило ее. — «Да?»

«Да.» — Он поднял брови. — «Но это не означает, что что-то действительно сильно изменится в исполнительных органах».

«Почему нет?»

«Потому что», — казал Купер с большим терпением, — «хотя я могу изменить некоторые аспекты того, как функционирует Гильдия и как она воспринимается публикой, по своей сути они фундаментально отличаются от основных корпоративных образований».

«Почему?» — спросила она.

«Гильдии — это нечто среднее между деловыми предприятиями и группой быстрого реагирования в чрезвычайной ситуации. Это сочетание требует стиля управления, отличного от стиля ведения бизнеса. Это также требует большего внимания к дисциплине, традициям и степени секретности, которую настоящие корпорации не могут себе позволить.»

«Это нелепо.» — Она откинулась на спинку и положила обе руки на стол. — «Я не понимаю, почему спорю с тобой. Это пустая трата времени. Если ты хочешь, чтобы Гильдия Аврора-Спрингс погрязла в устаревших традициях, это твоя проблема, а не моя».

— Верно, — согласился он. — «Ты потеряла право голоса, когда швырнула мое кольцо мне в лицо, не так ли?»

Она напряглась. — «Я не бросала его. Я только положила его на твой стол».

Он пожал плечами. — «У каждого из нас свое видение ситуации. Хочешь картошки фри?»

Внезапно она с тревогой осознала, что не обедала. Значит, ее последний прием пищи был незадолго до полудня, — подумала она.

Она посмотрела на картошку фри, и у нее потекли слюнки. — «Нет, спасибо.»

«Как хочешь.» — Он съел еще одну дольку.

Она откашлялась. — «Эти продукты не пойдут тебе на пользу, ты же знаешь».

«Я слышал.» — Он снова улыбнулся своей непроницаемой улыбкой. — «Боишься, что я могу растолстеть?»

Она почувствовала, что краснеет. Невозможно было представить, чтобы Купер Бун набрал вес. Он был сильным, подтянутым и крепким, как леопард-призрак.

«Я думала о твоих артериях, а не о твоей талии», — пробормотала она, жалея, что не держала рот на замке.

«Поскольку ты решила не выходить за меня замуж, тебя не должна интересовать моя сердечно-сосудистая система». — Он сделал паузу, не донеся до рта жареного картофеля, и бросил на нее вежливый вопросительный взгляд. — Или, может быть, ты надеешься, что жир меня прикончит?

Она схватилась обеими руками за край стола. — «Неважно. Я здесь по делу. Не возражаешь, если мы перейдем к нему?»

«Нет. Должен тебе сказать, что меня гложет любопытство с тех пор, как ты позвонила. Должен ли я быть тронут тем, что ты хранила мой личный номер телефона все эти месяцы?»