Изменить стиль страницы

Глава 26

Дни плавно перетекают в недели. Я выполняю свои обязательства перед детьми. Иногда приезжаю, когда они только возвращаются из школы или когда у Розалин уроки фортепьяно. Время от времени вожу Риган и Ронана на сраные занятия «Мамочка и я». Хожу на игры Рори в Малой Лиге, вопя громче любого папаши. Наши отношения с Челси можно назвать… цивилизованными. Убийственно вежливыми. Лучше бы она проклинала меня, кричала, обзывала. Это было бы намного лучше, чем безличные, холодные приветствия и прощания. Разговаривает со мной точно как судья, когда тот ни черта не помнит, кто я такой.

Будто я посторонний.

Через две недели после слушания об опеке в мой кабинет вваливается Брент.

− Чувак, сегодня я, Люси Паттерсон, ты и ее подруга вместе идем перекусить после работы.

− Не думаю, − отвечаю, даже не потрудившись поднять глаза от ноутбука.

− В этом твоя проблема, Джейк. Слишком много думаешь. Пора снова в седло, ковбой. И скакать. – Играет с ручкой на моем

столе. – Я уже несколько раз выводил Люси в свет, мы на всех парах несемся вперед. Говорит, ты нравишься ее подруге − та уже спрашивала о тебе.

Потираю глаза.

− Напомни, как зовут подругу?

Пожимает плечами:

− Не знаю. Да и какая разница, ты идешь. Отказ не принимается.

Когда Бренту что-то взбредает в голову, он напоминает ротвейлера Софии. Вцепляется и не отстает. Поэтому, чтобы побыстрее вернуться к работе, сдаюсь.

− Ладно.

− Чудесно, – лыбится. – Встречаемся в шесть.

Ужин с Брентом, Люси и ее приятельницей с упругой попкой, чье имя по-прежнему не знаю, оказывается непринужденным. Беззаботным. И ничем не запоминающимся. Встречаемся в спортивном баре, заказываем горячие сэндвичи, потом перебираемся в соседнюю комнату поиграть в бильярд. Флиртуя, подруга Люси пытается сподвигнуть меня научить ее правильно держать кий. Но мне не интересно. С трудом сдерживаюсь, чтобы не нагрубить.

Наконец решаем закругляться. Кажется, прошла вечность, а на самом деле всего лишь два часа. Выходим из бара и останавливаемся на тротуаре.

Поворачиваюсь направо и встречаю взгляд чудесных кристально–голубых глаз.

− Джейк! – Челси удивлена не меньше меня.

− Челси… привет!

Дети окружают ее со всех сторон. Слева Рэймонд толкает коляску с Ронаном, справа Райли держит за руку Розалин. Сама Челси держит на руках Риган.

− Джейк! – выстреливает свое новое любимое слово Риган.

− Привет, козявка.

Удивление на лице Челси сменяется смущением, когда замечает Брента, блондинку Люси и брюнетку рядом со мной. Слегка побледнев, выглядит, будто ей… больно.

Не желая оставаться в стороне, Розалин подпрыгивает и восклицает:

− Привет, Джейк!

Улыбаюсь маленькой красотке. Брюнетка присаживается перед ней на корточки.

− Ты така–а–а–я хорошенькая! У моей сестры скоро появится малышка, надеюсь, она будет такая же миленькая, как ты. – Нажимает пальцем на носик Розалин, который недовольно морщится.

− Кто ты? – вопрошает она и явно не потому, что брюнетка ей понравилась.

− Пойдем, Розалин. – Окатив меня ледяным взглядом, Райли тянет сестренку за руку. В остальном же она меня игнорирует. – Рэймонд, пошли. Тетя Челси, догонишь нас.

Уходят, а я продолжаю пялится на Челси.

− Что… что вы здесь делаете?

− Прием у терапевта Рори немного затянулся, он все еще там. Я пообещала детям мороженое, пока ждем, поэтому мы здесь. Мы идем туда… − Показывает за мое плечо. – Поесть мороженого. − Запоздало смотрит на Брента: − Привет, Брент, рада тебя видеть.

− Я тоже, Челси, − отвечает тихо.

Приподняв Риган повыше, заправляет волосы за ухо.

− Что ж, мне пора. Хорошего… вечера.

Обходит вокруг меня. Но успевает сделать всего пару шагов.

− Челси, – окликаю я. Ее имя звучит, будто вырвалось из самой глубины души. Быстро заступаю ей путь. – Я могу все объяснить. Это не то…

− Джейк, ты не обязан оправдываться, − качая головой, говорит мягко. – Ты мне ничего не должен.

Понимаю, что она права, так почему же такое ощущение, будто получил по яйцам?

Стоим так несколько секунд. Протягиваю руки к Риган.

− Давай помогу тебе с мороженым.

Но Челси отступает. Прочь от меня.

− Нет, все в порядке. – Такая нежная улыбка. Такая грустная. – Я справлюсь сама.

И уходит. Оставив меня стоять на тротуаре. В одиночестве.

Через пару дней работаем со Стэнтоном в офисе.

− Придете сегодня с Софией смотреть игру? – спрашиваю друга.

− Хм… нет. Планы изменились.

− Чем займетесь?

В кабинет влетает София. Как всегда, вовремя.

− Мы сегодня присматриваем за детьми вместо Челси.

Откидываюсь на стуле, сразу позабыв про работу.

− Почему? Я имею в виду… почему она не попросила меня?

София вручает Стэнтону папку.

− Может, потому что у нее свидание, и она хочет избежать неловкости.

− Свидание?

Первая мысль – хочет поквитаться со мной, потому что застукала на дурацком двойном свидании. Но Челси не такая. Не мелочная. А это значит, она идет на свидание, потому что решила двигаться дальше. Как я ей и советовал.

«Твою мать!»

− А вы… она сказала, с кем встречается?

София окидывает меня взглядом. В ореховых глазах ни капли сочувствия.

− Вообще–то сказала. С Томом Колдуэллом.

− Том Колдуэлл? Да иди ты! Не может быть!

− По всей видимости, Челси столкнулась с ним в продуктовом магазине. Они разговорились, он поинтересовался, свободна ли она… и пригласил на свидание.

"Говнюк!"

− А ты откуда знаешь? – спрашиваю грубо.

София пожимает плечами:

− Мы с Челси общаемся, Джейк. Мы подружились. У нее здесь мало друзей.

Знаю. С шестью детьми особо не до друзей. Но на языке появляется горечь: для ублюдочного старины Тома время она выкроила.

− Я сам посижу с детьми, – мой тон не допускает возражений.

Но София так просто не сдается:

− Не думаю, что это хорошая идея.

− С чего вдруг?

Показывает на мои сжатые добела на столе кулаки. Слова не нужны.

Заставляю себя разжать пальцы. Встряхиваю руки.

− Все нормально. Я в порядке. Просто хочу убедиться, что Колдуэлл понимает – лучше ему не обижать Челси.

− Мы со Стэнтоном вполне способны нагнать на него ужаса. Хотя в этом нет необходимости: Том замечательный.

Рычу на нее:

− Я сам присмотрю за детьми.

− Не…

К счастью, Стэнтон встает на мою сторону.

− Пусть Джейк посидит с ребятами, Соф. Если они с Челси решили быть друзьями, ему придется смириться с тем, что она теперь встречается с другими. Если он считает, что справится, пускай. – И подмигивает ей. София каждый раз от этого тает.

− Ну ла–а–а–дно. – Смотрит на меня сурово: – Не будь скотиной, Джейк.

Отвечаю самым невинным взглядом:

− Кто? Я?

Тем же вечером стучу в дверь дома Мак–Куйэдов. Заперто, и ключа под ковриком нет. Наконец–то убрала. Тут открывается дверь, и у меня дежавю. Все как в день нашего знакомства. Как и тогда, перехватывает дыхание.

На Челси темно–зеленое платье, простое и элегантное. Абсолютно сногсшибательное. Рукава–фонарики открывают длинные изящные руки, блестящий поясок подчеркивает тонкую талию, а ноги – господи, ее ноги! − кажутся бесконечными. Короткая, слегка расклешенная юбка их едва прикрывает.

Челси смотрит удивленно. Видимо, София не предупредила ее о смене няни.

− Привет.

− Джейк, привет. Что ты…

− У Стэнтона и Софии возникли какие–то непредвиденные обстоятельства… − То есть я. – Так что я посижу с малышней, если ты не возражаешь.

Оправившись от шока, распахивает дверь.

− Конечно, никаких проблем. Входи.

Все хулиганье в сборе, тусуют в гостиной.

− Привет, ребята.

− С нами ты сидишь? Круто! – восклицает Рори. – Ты задолжал мне матч–реванш в «Halo».

Челси говорит, что ей необходимо подготовить бутылочки со смесью для Ронана и уходит на кухню. Поприветствовав остальных спиногрызов, отправляюсь следом. Стоя у стола, с чрезвычайно серьезным видом наполняет бутылочку. Молча подхожу и встаю совсем рядом.

Достаточно близко, чтобы прикоснуться.

− Выглядишь чудесно.

Стрельнув глазами, смущенно улыбается:

− Ох… спасибо. – Закрутив крышечку, ставит бутылку на стол и поворачивается ко мне лицом. – Все это странно, да?

− Нет, совсем нет.

− Безумно странно, Джейк. Ты знаешь, как я выгляжу голая…

«О да, я знаю». Образ навечно отпечатался у меня в голове. Самое любимое воспоминание.

− А теперь ты присматриваешь за детьми, пока я провожу время с другим мужчиной. Вся ситуация – наглядная иллюстрация понятия «странно».

Хмыкаю.

− Здесь нет ничего такого. Мы же взрослые люди. Друзья. Именно так поступают друзья.

Заглядывает мне в глаза, щеки раскраснелись, выражение на лице более чем дружеское. Зачарованное.

Раздается стук в дверь, и Кузен Итт заливается бешеным лаем. Быстро мне улыбнувшись, Челси идет открыть. Возвращаюсь в семейную гостиную, и через секунду Челси заводит туда Тома Колдуэлла. Представляет племянникам. Сверкая белоснежными зубами, тот всем улыбается.

Краем уха слышу, как он с придыханием шепчет Челси:

− Выглядишь упоительно.

Кто так говорит? Кто, черт побери, использует слово «упоительно»?

Мудаки, вот кто.

− Только захвачу сумочку, и можем идти. – Посылает воздушный поцелуй племянникам: – Ведите себя хорошо, ребятки. Скоро вернусь. – И выходит.

Делаю свой ход.

− Колдуэлл.

− Бекер. – Усмехается, протягивая руку. – Не ожидал тебя здесь увидеть.

Отвечаю крепким рукопожатием.

− Не удивляйся. Я часто здесь бываю. Присматриваю за детьми.

− Мило с твоей стороны.

Ага, конечно. Чертовски мило. В этом весь я.

Тяну Колдуэлла к выходу − хочу остаться с ним один на один. В коридоре начинаю тихо и зловеще:

− Хочу прояснить пару моментов. Если не будешь относиться к Челси с должным уважением или когда-нибудь причинишь хоть малейший вред этим детям, то когда я с тобой закончу, мокрого места не останется. − Смотрю тяжелым взглядом.

Колдуэлл опирается на стену.

− Ты мне угрожаешь, Джейк?

− Кажется, это очевидно.

Хмыкнув, хлопает меня по спине. Как закадычный друг.