Изменить стиль страницы

- Я и не читаю, - сказал Эш. – Но о них судачат во всех клубах, где я бываю.

- Мужчины! – презрительно фыркнула Аманда. – Что они могут знать о такой литературе? Если бы ты почитал хоть один роман миссис Бэрримор, тогда бы кое о чём сам узнал. Её героини не рассчитывают на то, что их спасут мужчины. Они спасают себя сами.

- Выходит, это фантастические романы? – спросил Эш, подливая масла в огонь.

Вдовствующая графиня поспешила затушить пламя, готовое вот-вот вспыхнуть:

- Это просто приятные истории, Эш, только и всего. Мы знаем, что реальная жизнь отличается от вымышленной. Взять хотя бы последний роман миссис Бэрримор. Героиня… я забыла её имя…

- Брианна, - подсказала Аманда.

- Брианна? – эхом откликнулся Эш. – Что это за имя? – И задохнулся, когда Аманда довольно чувствительно стукнула его по груди своей драгоценной книгой.

- Прочитай это, братец, прежде чем судить.

Лорд Денисон засмеялся и осторожно положил книгу обратно на столик.

- Я и так хорошо представляю всё, что может написать миссис Бэрримор в своих историях.

- Жаль, - промолвила его бабушка. – Мы с Амандой рассчитывали, что ты будешь сопровождать нас на приём в «Клэрендоне» в четверг после обеда. Там соберутся все наши любимые писательницы, чтобы зачитать отрывки из своих книг и ответить на вопросы читателей. Ты ведь обещал, что будешь сопровождать нас на все мероприятия, которые мы захотим посетить.

- Сопровождать вас на литературный приём? – с ужасом переспросил Эш.

Он тут же представил комнату, полную сентиментальных щебечущих женщин, и себя – единственного мужчину на этом собрании. Нет, он не опустится до такого даже ради полковника Ширера.

Аманда поспешила его успокоить.

- Ты будешь там не единственным джентльменом. Многие мужья, братья и кузены будут присутствовать на приёме, чтобы морально поддержать своих женщин.

- Не преувеличивай, дорогая, - сказала графиня. - Там будет несколько джентльменов, но не более того.

- Вы уже там бывали? – спросил Эш.

- Бабушка – нет, а я непременно посещаю их каждый год, - с прохладцей в голосе ответила Аманда.

- Видишь ли, Эш, Аманда тоже пишет роман, поэтому для неё очень полезно встречаться с другими писателями. Они обмениваются друг с другом идеями для романов, - доверительно сообщила внуку вдовствующая графиня.

Аманда резко выпрямилась.

- Бабушка, я сказала тебе это по секрету.

- Святые небеса! Эш – член нашей семьи! Он никому не скажет, так ведь, Эш?

Тот приложил палец к губам.

- Поверь мне, Аманда, со мной твоя тайна в безопасности.

К Аманде вернулось хорошее настроение, и она рассмеялась.

- Конечно, в безопасности. Вряд ли ты захочешь, чтобы в клубе узнали, что твоя сестра пишет готические романы. Только подумай, как над тобой начали бы подтрунивать.

Замечание кузины напомнило Эшу о полковнике Ширере.

- Теперь, когда ты упомянула об этом, я вспомнил, что сегодня в клубе болтали о ком-то из вашей компании, неком писателе по имени Анджело. Несколько его рассказов опубликовали в «Геральде».

- Я их читала, - сказала Аманда, - но не могу сказать, что его истории в моём вкусе. Он пишет детективные романы, но их концовка меня разочаровывает, так как загадка остаётся нерешённой.

- Как ты думаешь, он может быть одним из твоих знакомых писателей?

- Не знаю. Думаю, что Анджело – женщина, но её голос я распознать не могу. – Увидев озадаченный взгляд Эша, Аманда объяснила: - Её литературный стиль слегка отличается от известных мне авторов. Я думаю, что она новичок в нашем деле. Вполне возможно, что мы встретим её на симпозиуме. Там будет Ли Флеминг. Он издатель, так что если кто и знает, кто такой Анджело, уверена, это будет мистер Флеминг. После симпозиума накроют столы для ланча, на котором читатели и писатели смогут пообщаться в неформальной обстановке. Может, Анджело тоже там будет.

Заманчивое предложение, но не достаточно заманчивое для Эша. Должен быть более лёгкий способ узнать, кто такой этот Анджело.

Лорд Денисон слабо запротестовал:

- На вашем симпозиуме я буду чувствовать себя как рыба, выброшенная на берег. Вы что же, всерьёз рассчитываете, что я пойду с вами?

Аманда улыбнулась.

- Бедный маленький кролик, загнанный в угол! Конечно, не думаем. Но ты не избавишься от меня так легко. Прочитай последний роман миссис Бэрримор, и мы будем в расчёте. Согласен?

Эш схватил книгу со столика и взвесил в руке. Затем кивнул.

- Ты отлично торгуешься, Аманда.

Его кузина лучезарно улыбнулась.

- Эш, я всегда говорила, что ты – мой любимый кузен.

Графиня решила воспользоваться перемирием и поспешно вмешалась.

- Попрошу-ка я Молли принести закуски, а после чая поедем кататься в Гайд-парк.

***

Верный своему слову, тем же вечером Эш устроился в своём любимом кресле напротив пылающего в камине огня и с головой погрузился в злоключения и несчастья «Пропавшей наследницы». Он решил, что почитает с полчаса, и если книга его не захватит, то просто бегло её просмотрит.

Огонь в камине потух, свечи почти догорели, а Эш всё продолжал читать. Временами он посмеивался и пропускал самые слезливые моменты, где автор описывала мысли и чувства героя и негодяя. Миссис Бэрримор, по-видимому, совершенно не разбиралась в мужчинах, но написала отличную историю.

Когда Эш перевернул последнюю страницу и вернулся в реальность, было уже очень поздно. Он удивился, как быстро пролетело время. Роман ему очень понравился, но не настолько, чтобы пойти на встречу с автором.

***

На следующее утро, когда лакей отеля принёс завтрак и утреннюю газету, Эш сразу же открыл последнюю полосу. Там наверняка будет ещё одна захватывающая история от Анджело. В самом низу страницы Эш увидел объявление о дате, времени и месте проведения симпозиума.

Он сделал глоток кофе и начал читать новый рассказ. Закончив чтение, Эш откинулся на стуле, оставив завтрак нетронутым.

Теперь он хорошо понимал, что почувствовал полковник Ширер, узнав в описании места, где происходили события рассказа, считавшегося вымышленным, свой дом, ведь сейчас Эш оказался в точно таком же положении. Но это было ещё не всё. Анджело знал вещи, о которых никак не мог знать, ведь Эш никому он их не рассказывал. Если бы этот писака сейчас появился перед лордом Денисоном, тот схватил бы его за горло и вытряс всю душу.

Эш перечитал рассказ ещё раз, и в горле у него появился комок. Рассказ основывался на случайной смерти его брата Гарри – того Гарри, который так никогда и не повзрослел, оставшись глуповатым ребенком. Однажды он в одиночку пошёл купаться в Темзе, но его худым конечностям не хватило силы, чтобы Гарри удержался на поверхности.

Подробностей было не так уж и много, но их вполне хватило, чтобы изобразить картину жизни в Денисон-холле: отец, подавлявший домочадцев; мать, слишком хрупкая, чтобы выдерживать ежедневные испытания; он сам, старший сын и наследник, и Гарри – единственный лучик света в унылой груде кирпичей, которую они называли домом.

Во всей этой истории больше всего Эша разозлил намёк на то, что смерть Гарри не была несчастным случаем. В конце концов, свидетелей происшествия не было.

Его первым визитом в том утро стало посещение редакции «Геральда». Брэнда на месте не оказалось, и, как сказали сотрудники, его не будет всю следующую неделю, и никто другой не сможет предоставить нужные лорду Денисону сведения.

Оставался лишь один способ всё выяснить. Кажется, Эш всё-таки будет сопровождать своих родственниц на симпозиум.