Изменить стиль страницы

Взгляд полковника смягчился.

- Вы поможете мне, капитан Денисон?

«О, как это бессовестно! – подумал Эш. – Спекулировать на нашем общем военном прошлом!»

- Я сделаю всё возможное, полковник, - смиренно произнес он вслух.

Ширер поднялся на ноги. Суровое выражение его лица сменилось улыбкой.

- Вы заслуживаете своего солидного наследства, Денисон.

- Моего… солидного наследства?

- Я встретил вашу бабушку с вашей очаровательной кузиной на музыкальном вечере у леди Хиткот. Вдова сказала, что вы унаследуете значительное состояние.

Эш выдавил улыбку. Это была старая новость, которую он скрывал в целях самосохранения. Разумеется, его бабушка знала об этом, потому что именно её старший брат, своенравный старый холостяк, оставил всё свое состояние Эшу. То, что бабушка огласила эту «новость» сейчас, подтвердило его подозрения. Её дипломатия ни к чему не привела. Теперь она решила прибегнуть к открытым военным действиям.

Эш разочаровался в своей бабушке, а точнее, просто её не понимал. Она была матерью его матери, так что вопрос продолжения рода Денисонов не должен её волновать. В отличие от деда по отцовской линии, маркиза Форреса, который как раз был Денисоном и угрожал лишить Эша наследства. Но это пустые угрозы. За поместьем было закреплено майоратное наследие, так что титул перейдёт к Эшу независимо от того, считает дед его достойным наследником или нет.

К счастью, дедушка Денисона предпочитал жить в своём шотландском поместье. Он презирал жизнь в городе и редко показывался при дворе – только когда получал королевский приказ.

Во взгляде полковника промелькнул озорной огонёк.

- Это делает вас желанным призом на ярмарке невест, мой мальчик. Вам придётся выбирать среди множества дебютанток. Хотите совет старого вояки? Переходите в наступление. Найдите молодую девушку, которая сделает вас счастливым, и женитесь на ней, пока ваш путь к отступлению не отрезан. Именно так я и поступил, встретив свою Миртл, и ещё ни разу не пожалел об этом.

- Я пока не задумываюсь о браке, - заметил Эш.

- Полагаю, что нет. Моя жена говорит, что вас постоянно видят в компании прелестных спутниц. А я ей отвечаю, что этого следовало ожидать. Вы, как и многие славные молодые юноши, провели лучшие годы жизни, сражаясь на чужой земле, поскольку считали это своим долгом. И вы были одним из лучших.

Полковник Ширер внезапно замолчал, а потом рассмеялся.

- Вы только послушайте меня! Я иногда слишком увлекаюсь темой разговора, не так ли? Я всего лишь пытаюсь сказать вам, что война закончилась три года назад, так что теперь пришло время налаживать свою жизнь. Денди, как же! Тоже мне! Вы солдат, мой мальчик, кому как не мне это знать!

Отдав честь, полковник повернулся, чтобы уйти, но передумал и спросил:

- Вы не забудете про Анджело?

- Нет, не забуду.

- Лучше всего, наверно, начать с приближающегося симпозиума. Внизу страницы есть объявление о нём.

Эш бросил беглый взгляд на страницу и кивнул.

- Мои наилучшие пожелания вашей бабушке и леди Аманде, - добавил полковник.

- Я им передам.

Когда полковник удалился, Эш посмотрел на остывшую еду на тарелке и решил, что потерял аппетит.

Теперь пришло время налаживать свою жизнь.

Что было не так с его жизнью? Почему все считали, что Эшу следует измениться?

Он допил бокал вина и подозвал официанта, чтобы оплатить счёт. Анджело придется подождать – сначала Эш собирался посетить портного, а затем заехать к бабушке и кузине, чтобы сопровождать их на прогулке в Гайд-парке.

***

Две леди стояли у высокого окна в утренней гостиной леди Аманды и украдкой наблюдали за молодым человеком в модной одежде, который стоял в дальнем конце сада, видимо, о чём-то задумавшись. Этим джентльменом оказался не кто иной, как Эш; пожилая леди была его бабушкой, вдовствующей графиней Вальмеде, а молодая – его кузиной, леди Амандой Тэллант.

Аманда решила нарушить молчание.

- Что он делает?

Вдовствующая графиня пожала плечами.

- Наслаждается садом? Или размышляет над какой-нибудь глубокой философской дилеммой? – Леди Вальмеде посмотрела на внучку с лукавыми искорками в глазах. – А может, страдает от неразделённой любви?

Аманда фыркнула совершенно неподобающим для леди образом.

- Вот это вряд ли. Я допускаю, что Эш любит женщин, но он любит их вообще. Ни одной леди не удалось покорить его сердце. Не думаю, что он вообще когда-либо женится.

- Думаю, ты ошибаешься, - ответила леди Вальмеде. – Он ведь сохранил дом и поместье в Ричмонде, верно? Зачем ему такие хлопоты, если он не собирается в скором времени жениться? В конце концов, за поместьем не закреплено майоратное наследование. Эш мог бы продать его при желании.

- Он, наверное, оставил этот дом, чтобы развлекать там своих chères amies. Я имею в виду, что поместье уединённое, но в то же время не так далеко от города. Кто знает, кого Эш там развлекает?

- Аманда! – с упреком воскликнула вдовствующая графиня. – Прошу тебя, следи за своим языком. Кроме того, у него есть апартаменты в отеле «Грийон». Ему не нужно какое-то убежище, чтобы развлекать своих приятельниц.

- Верно, - кивнула головой Аманда. – Но ведь Эш предпочитает уединённость. Он не стал бы терпеть назойливую хозяйку гостиницы, сующую нос в его дела. Или, - добавила она многозначительно, – назойливую кузину или бабушку.

Вдовствующая графиня подошла к креслу у камина. Усевшись, она неуверенно попросила:

- Скажи мне правду, Аманда, какой бы ужасной она ни была. Я слишком долго жила вдали от города и утратила влияние на внука? И мне теперь не доведётся увидеть, как он устроит свою судьбу?

Аманда тихо вздохнула, подошла к креслу бабушки и опустилась на мягкий диванчик, стоявший рядом. Она была привлекательной молодой женщиной, вдовой слегка за тридцать, с белокурыми волосами, зачёсанными назад, и лицом в форме сердечка. Весь последний год она носила траур, но бабушка, приехавшая в город с намерением устроить жизнь своих взрослых внуков, заставила Аманду снять вдовьи одежды. Графиня утверждала, что приехала, чтобы найти Эшу жену. Но Аманда подозревала, что у бабули были планы не только на его счёт.

- Ты ещё увидишь, как Эш устроит свою жизнь, - сказала она, - но не раньше, чем он сам этого захочет. О, я не говорю, что Эш откажется сопровождать нас на все вечера и балы, куда ты попросишь его прийти, – нет, он придёт, но сделает это лишь потому, что считает себя главой нашей семьи. Никто не сможет упрекнуть Эша в том, что он пренебрегает своими обязанностями.

- Обязанностями? Мне кажется, тык нему слишком сурова. Он просто хочет, чтобы мы были счастливы, потому что нас любит.

- Или потому, что знает, что мы его любим. А может, потому, что мы – единственные, кто остался у Эша из родных.

Обе дамы замолчали, призадумавшись каждая о своём. Наконец Аманда нарушила тишину:

- У него не было нормальной семьи, ведь так, бабушка? Я имею в виду, когда Эш был маленьким. Его отец был… - Леди Тэллант нерешительно замолчала.

- Тираном! – закончила фразу графиня. – Ничего удивительного, что моя бедная девочка так быстро увяла. Мы с её отцом никогда так сильно не ошибались в характере человека!

Леди Вальмеде с трудом подавила дрожь в голосе и продолжила:

- Не думаю, что у Эша вообще было детство. Он заполнил собой ту пустоту, которая возникла в семье из-за пренебрежительного отношения отца. Кто ещё мог поддержать его мать и брата? Потому он и ушёл на войну, когда не стало моей дочери и внука. Что ещё ему оставалось делать?

Опасаясь, что дальнейший разговор может совсем расстроить бабушку, Аманда беспечным тоном произнесла:

- Давай оставим Эша в покое, бабушка. Лично мне приятно видеть, что он веселится.

- Кто-то упомянул мое имя? – раздался голос с порога, и в гостиную вошёл Эш.

Он пересёк комнату и поцеловал бабушку в щеку, уловив лёгкий запах талька, который всегда напоминал ему о ней. Этот слабый аромат успокаивал Эша и пробуждал счастливые воспоминания.

Вздрогнув от внезапного появления внука – она думала, что он всё ещё в саду, – графиня заметила слабым голосом:

- Молли должна была тебя объявить.

- Я сказал ей, чтобы не суетилась.

Затем Эш подошёл к Аманде и, не обратив внимания на протянутую ею руку, запечатлел нежный поцелуй на лбу кузины.

- Что вы обо мне говорили? – поинтересовался он.

Тут Эш заметил подборку любимых книг Аманды, аккуратно сложенных на столике перед диваном, так что уселся рядом со стопкой и с праздным видом полистал сначала один томик в кожаном переплёте, потом второй.

- Мы увидели тебя из окна, - призналась Аманда, - и стали гадать, что ты там делаешь.

- Ясно, - Эш вытянул руку вдоль спинки дивана и ослепительно улыбнулся своей кузине. - Я уговаривал бродячую собаку подойти ко мне. Мне показалось, что бедняжка умирает от голода. Но я не заметил джентльмена, который выгуливал пса. В результате он чуть не обвинил меня в попытке украсть его питомца.

Аманда рассмеялась.

Разум Эша лишь наполовину был занят шутливым разговором. Вторая половина искала предлог, чтобы перейти к теме Анджело, не предав доверие полковника Ширера. Эш взял одну из книг, лежащих на столике, и медленно прочитал:

- «Пропавшая наследница», автор – миссис Бэрримор.

Он удивлённо взглянул на Аманду.

- Я думал, ты достаточно умна, чтобы не читать эту чепуху.

Аманда выхватила книгу из рук Эша и прижала её к груди. Леди Тэллант уже не смеялась.

- Не насмехайся над тем, чего не понимаешь. Это замечательные истории. – Она вскинула подбородок. – А миссис Бэрримор – замечательная писательница.

Эш весело пропел в ответ:

- Да ладно тебе. Мне рассказывали, что все эти истории абсолютно одинаковы. Героиню похищает распутный негодяй, но герой в последнюю минуту спасает её от судьбы, которая хуже смерти.

- Не знала, что ты их читаешь, - вмешалась в разговор внуков графиня.