Изменить стиль страницы

Глава 24

Ева сразу же поняла, почему местные жители называли свою ярмарку «величайшей ярмаркой в Англии». Она никогда не видела такого огромного количества людей, слоняющихся по общинной земле, и такого множества торговцев, предлагающих свои товары. Ювелиры, модистки, галантерейщики, торговцы тканями, продавцы игрушек, книг, лекарств. На каждом углу – шатры трактиров и харчевен, со столами и скамейками, размещенными снаружи для удобства посетителей.

Леди Сэйерс удовлетворенно оглянулась вокруг.

- Это не то событие, которое следует посещать знатным дамам, - весело заметила она. – Так говаривал мой покойный муж. Знаете, пока он этого не сказал, я сюда даже и не стремилась. Ну, а после таких слов меня бы никто не удержал.

Все, кроме Эша, засмеялись. По его мнению, недавно умерший лорд Сэйерс кое-что понимал в жизни. У ярмарки была и другая, тёмная сторона. Здесь правили проститутки, карманники и сутенеры. Кукольные представления были откровенно вульгарными, как и бродячие артисты, которые мгновенно начинали разыгрывать сценки перед любой парой зевак, готовых на них смотреть. В дальнем конце ярмарки установили ринг, отгородив его веревками от шатров и палаток. Рев зрителей во время кулачных поединков перекрывал грохочущую музыку и крики торговцев. К счастью, дамам не разрешалось пересекать веревочные ограждения, иначе небольшая компания гостей Особняка потребовала бы входа.

Немного подумав, ее светлость добавила:

- Как только начнет темнеть, толпа поредеет. Больше всего я люблю именно это время. Все забияки с ринга уйдут в какую-нибудь таверну отпраздновать победу или утопить свое горе в вине, и останутся только местные жители.

Вечерело, золотистое солнце клонилось к горизонту. Компанию обитателям Особняка составляли несколько знакомых и друзей.

«Это все Эш», - думала Ева. Он окружил ее крепкими вооруженными охранниками, одетыми, как светские люди.

Она по очереди взглянула на каждого джентльмена. Филипп Хендерсон пришел с очаровательной умницей мисс Роуз. Аманда игнорировала ее, словно та была одной из нарумяненных женщин, которые строят глазки любому проходящему мимо мужчине. К удивлению Евы, здесь был и доктор Брэйн. Он отчитывал Лизу, скорее всего, за ее последнюю оплошность, и от этого больше походил на школьного учителя, чем на врача. Ли Флемминг был надежно зажат между тетей Евы и леди Сэйерс, и это его прекрасно устраивало. Если вдруг начнется драка, его защитят. Бедный Ли, он был книжным червем, а не воином. Ева сомневалась, умел ли он хотя бы такую малость, как зарядить оружие. С ними были и те, кого она не знала, и те, кого не видела, но была твердо уверена: Хокинс сновал где-то неподалеку. Рипер, по словам Эша, остался присмотреть за Хилл Хаузом.

Анджело – она не могла думать о нем, как о Мессенджере, - ни разу к ней не приблизился. Это тревожило. Ее задумка состояла в том, чтобы притвориться легкой мишенью. Если Анджело учуял ловушку, то не объявится.

Но если бы она смогла прочитать его мысли, то обвела бы его вокруг пальца!

О боже, Ева не настолько смелая. А вдруг она проникнет в его мысли и не сможет оттуда выбраться? Прежде она смогла выдержать всего несколько мгновений. Ее ощущения при этом нельзя передать словами. Она «прочитала» его характер и почувствовала себя так, будто окунулась в выгребную яму.

Голос Эша отвлек Еву от размышлений.

- А пока что, - сказал он, – остерегайтесь карманников. Не позволяйте никому подходить слишком близко.

Он понизил голос и, обращаясь только к Еве, добавил:

- И хватит глазеть на этих размалеванных девиц, а не то втянешься в словесную перепалку. Вряд ли ты захочешь услышать то, что они скажут.

Она попыталась изобразить беззаботность, понимая, что если Эш почувствует, как она напугана, то быстро прогонит назад, в дом, и запрет все двери.

- Я знаю, как победить в словесной баталии, - ответила Ева, похлопывая по раздутому ридикюлю.

- Твой карманный пистолет?

- Ты еще спрашиваешь?

Он бы рассмеялся, если бы не восклицание Лизы, метнувшейся к одной из палаток. За ней упорхнули и остальные леди. Эш расслабился, увидев, что они пожирают глазами дамские шляпки, искусно разложенные на длинном столе - приманка, рассчитанная на привлечение доверчивых покупателей внутрь шатра, где располагался более дорогой товар.

«У этих леди повадки щенят, - кисло думал он. - Каждую новую игрушку надо изучить». А больше всего злило то, что они ничего не покупали. Прежде чем что-то выбрать, им хотелось разглядеть товары во всех палатках.

Филипп Хендерсон присоединился к Эшу.

- Читал статью мисс Диаринг в «Геральд», - сказал он. – Надеюсь, вы оба знаете, что делаете.

- Это затея Евы. Если бы я знал, что она собирается выкинуть подобное, я бы не допустил публикацию. Я и не догадывался, что она выдаст себя за приманку.

Филипп отнесся к услышанному скептически, но не стал настаивать. К ним вновь присоединилась мисс Роуз, и он обратил свое внимание на нее.

Эш внимательно разглядывал толпу. Он был не единственным, кто следил за окружающими. Констебль Кибл, стоя под навесом трактира, подал знак двоим плотным парням, которые в ответ кивнули и пошли следом за вульгарным джентльменом в зеленом пальто.

Эш не знал, почему его не отпускало чувство неуверенности. Было сделано все возможное, чтобы защитить Еву, и не только ее, но и Лидию. Не то чтобы он ожидал неприятностей с ней, но лучше быть осторожным. В Хилл Хаусе остался Рипер, а также Анна.

Но если его догадка верна, Лидия - последний человек, которому необходима защита. Тем не менее, напомнил себе Эш, это всего лишь предположение.

***

Над Майской Ярмаркой сгустились сумерки, но изобилие фонарей, висевших на каждой палатке, сдерживало вторжение теней. Торговля была уже не такой оживленной, как днем, и, как и предсказывала леди Сэйерс, толпа поредела, хотя кругом еще было полно народа, рвущегося в пляс при каждом взмахе смычка.

- Не оглядывайся, - сказала Лиза. - По-моему, за нами наблюдает тот мальчик, слуга Анны.

- Что? – Ева подняла голову.

- Я только что мельком увидела его среди деревьев слева от тебя, но она, то есть он, робкий, как дикий олень. Что-то его спугнуло, его там больше нет.

Ева тайком глянула в сторону, указанную Лизой. Она увидела, что напугало Нелл. Из-за деревьев вышел один из конных офицеров Кибла и расположился перед зарослями боярышника.

Вздохнув, Ева обернулась к Лизе. Они сидели за простым столом около более-менее приличной таверны, откуда отлично видна была сцена, и подкрепляли свои силы пуншем и миндальным печеньем. Несколько человек из их компании неподалеку разговаривали со знакомыми, остановившимися поздороваться. Остальные разбрелись кто куда.

Ева перехватила взгляд Эша, который сидел на другом конце стола и беседовал с Джейсоном Фордом. Эш уже как-то пользовался услугами мистера Форда, и Еве стало интересно, не поручили ли ему приглядывать за ней. С другой стороны, его могла пригласить Лиза, чтобы заставить доктора ревновать. Бедная Лиза. Бесполезно. Доктор Бэйн был среди тех, кто ушел бродить по ярмарке.

Она покачала головой в ответ на немой вопрос в глазах Эша. Ничто не тревожило ее, никаких голосов или видений. Если Месенджер и был где-то здесь, Ева его не чувствовала.

Лиза продолжила свои размышления:

- Что же произойдет с этим мальчиком, если Анна вернется домой в Корнуолл? Он не говорит или просто не хочет говорить. Он предпочитает общество животных обществу людей. Его не заставить спать в кровати или сидеть дома. Он предпочитает сарай, а не дом.

Лиза со стуком поставила кружку на стол:

- Все мы через недельку-другую вернемся домой в нашу уютную жизнь. Что же тогда случится с Нелл? – Она тряхнула головой. – То есть, конечно, с Неллом.

Ева наблюдала за сменой чувств на личике молоденькой девушки и чувствовала прилив любви, сжимающий сердце. Лиза намного глубже, чем хочет казаться. Она была дебютанткой. Через неделю должен состояться ее выход в свет. Рабочие не покладая рук украшали картинную галерею ко дню великого события. У малышки голова должна кружиться от предвкушения. Но нет, она сидит и переживает за Нелл. Лиза далеко не идеальна, но в делах действительно важных она просто золото.

Ева сжала руку Лизы:

- У Нелла теперь есть защитник. Только посмотри, сколько времени и заботы Анна уделяет своим осликам. По-твоему, что она сделает с ними, когда придет пора уезжать? – Она кивнула. – Конечно же, она перевернет небо и землю, чтобы взять их с собой. И ты думаешь, она бросит своего маленького слугу?

Это не убедило Лизу:

- Надеюсь, не бросит, потому что здесь ему оставаться нельзя. Слишком опасно. Ты знаешь, о чем я. Если бы он только прятался, но по ночам он выходит, не показываясь открыто, и, как сегодня наблюдает из тени.

У Нелл печальная история, подумала Ева. Ей некуда идти, ни одна семья ее не примет. Она как дикий зверек, прирученный только наполовину. Добыча хищника.

Ева знала, что произойдет, если другие узнают правду о Нелл. Если они обнаружат, что мальчик на самом деле девочка, сбежавшая из Бедлама, они пошлют за санитарами.

Но только если Эш не вмешается. Он пообещал, что скорее разрушит Бедлам до основания, чем позволит Нелл туда вернуться. А если его назначат в совет управляющих, то историю Нелл наверняка тщательно расследуют, и не только ее историю. Для Эша естественно защищать слабых и беззащитных.

- Кстати, а где Декстер? - спросила Лиза.

- Он в Особняке, вместе с Энди. Леди Сэйерс сказала, что на ярмарку с собаками нельзя, и я могу понять почему. Декстер был бы счастлив погоняться за мимами и актерами.

- Бедный Энди. Он пропустил ярмарку.

- Нет, он уже был здесь и знает, что я вознагражу его за все неудобства.

Лиза засмеялась. Ева улыбнулась, но мысли ее были мрачны. Она тревожилась, оттого что Нелл оказалась здесь, на ярмарке, где они подстроили ловушку для убийцы - человека, у которого была причина также бояться и Нелл.