Изменить стиль страницы

Глава пятая

Снова шел дождь, и на этот раз не просто морось.

Похоже, на Равнине Ветров сотойи это делало ужасно много, - подумала Керита.

Она угрюмо прислонилась плечом к раме с глубоким вырезом окна башни, скрестила руки на груди и уставилась поверх зубчатых стен замка Хиллгард на падающие серебряные копья дождевых капель. Небо было цвета мокрого древесного угля, завихренное порывистым ветром и бугристое от тяжести еще не выпавшего дождя, а температура явно была невысокой. И все равно это было намного предпочтительнее пронизывающей до костей зимы, которую она только что пережила.

Где-то над облачным потолком прогрохотал гром, и она поморщилась, когда более сильный порыв ветра забросил дождевые брызги в открытое окно. Однако она не отступила ни на шаг. Вместо этого она глубоко вдохнула, втягивая влажный, живой запах дождя глубоко в свои легкие. Это было прекрасное, возбуждающее ощущение, несмотря на холод - тот, который, казалось, покалывал ее кровь, - и ее гримаса превратилась во что-то подозрительно похожее на усмешку, когда она призналась в правде самой себе.

Ее так раздражал не дождь. Не совсем. На самом деле, Керита скорее любила дождь. Возможно, она предпочла бы, чтобы его было немного меньше, чем в Уэст-Райдинге за последние несколько недель, но правда заключалась в том, что этот дождь был просто неотъемлемой частью настоящей причины ее разочарования. Она должна была отправиться в путь по крайней мере две недели назад, а вместо этого позволила дождю отложить ее планы на поездку.

Не то чтобы не было достаточно других причин для такой же задержки. Она могла бы составить из них длинный список, и все они были бы абсолютно обоснованными, даже без преувеличений. Например, помощь Базелу и Хартангу в безопасном проведении ордена Харграма через скалы и отмели общественного мнения Сотойи... или убеждение местных фанатиков в ошибочности их действий. Это, безусловно, были стоящие усилия. Так же как и ее собственное присутствие в качестве другого, бесспорно человеческого, защитника Томанака в дипломатической миссии Базела. К сожалению, она вынуждена была признать, что какими бы полезными ни были ее усилия, вряд ли они были необходимыми. Нет, ее "причины" для постоянного откладывания отъезда начинали превращаться во что-то слишком похожее на "оправдания", на ее вкус. А это означало, что, дождь или не дождь, ей пора было отправляться в путь. Кроме того...

Ее размышления прервались, когда высокая рыжеволосая молодая женщина завернула за угол коридора торопливым шагом, который был чуть ли не рысью. Новоприбывшая, резко остановившаяся при виде Кериты, была одновременно молода и довольно высока, даже для сотойской аристократки. В четырнадцать лет она была уже по меньшей мере шести футов ростом - выше самой Кериты, которая считалась высокой женщиной по стандартам империи Топора, - и у нее также начинали проявляться изгибы того, что обещало стать необычайно привлекательной женственностью.

Выражение ее лица представляло собой любопытную смесь удовольствия, вины и в равной мере бунта... И ее наряд в данный момент больше подходил второму помощнику конюха, чем аристократической молодой леди, иронично подумала Керита. На ней была пара поношенных кожаных брюк (которые, как заметила Керита, становились более чем тесноваты в некоторых неподходящих местах) под выцветшим халатом, который был заштопан в полудюжине мест. На нем были видны несколько влажных пятен, а также брызги грязи на ботинках девушки для верховой езды и насквозь промокшем пончо, свисающем с ее левой руки.

- Извините меня, дама Керита, - быстро сказала она. - Я не хотела вам мешать. Я просто решила срезать путь.

- Это не помеха, - заверила ее Керита. - И даже если бы это было так, если я не ошибаюсь, это дом вашей семьи, леди Лиана. Полагаю, вам будет уместно время от времени бродить в нем, если это вам нравится.

Она улыбнулась, и Лиана улыбнулась ей в ответ.

- Ну, да, я думаю, - сказала девушка. - С другой стороны, если быть честной, настоящая причина, по которой я на этот раз срезаю путь, заключается в том, чтобы не попадаться отцу на глаза.

- О? - сказала Керита. - И как же тебе удалось так сильно разозлить своего отца, что ты считаешь необходимым избегать его гнева?

- Я совсем не разозлила его... пока. Но я бы хотела вернуться в свою комнату и переодеться в подходящую одежду, пока это все еще так. - Керита склонила голову набок с вопросительным выражением на лице, и девушка пожала плечами. - Я люблю отца, дама Керита, но он становится, ну, суетливым, если я выхожу покататься верхом без полудюжины вооруженных людей, топчущихся позади меня. - Она скорчила гримасу. - И он, и мама оба начинают настаивать на том, что я должна одеваться "как подобает моему положению". - На этот раз она закатила нефритово-зеленые глаза с мученическим вздохом, и Керита с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться.

- Как бы это ни раздражало, - сказала она вместо этого с похвальной серьезностью, - знаешь, они, вероятно, говорят по делу. - Лиана скептически посмотрела на нее, и Керита пожала плечами. - Ты единственный ребенок одного из четырех самых могущественных дворян всего королевства, - мягко заметила она, - а у таких людей, как твой отец, всегда есть враги. В чужих руках ты стала бы мощным оружием против него, Лиана.

- Полагаю, вы правы, - признала Лиана через мгновение. - Однако здесь, в Балтаре, я в достаточной безопасности. Даже отец готов признать это, когда он не ведет себя надменно, просто чтобы подчеркнуть свою точку зрения! И, - добавила она более мрачным тоном, - в любом случае, это не значит, что я не являюсь оружием против него.

- Не думаю, что это совсем справедливо, - сказала Керита, быстро нахмурившись. - И уверена, что он думает об этом по-другому.

- Нет? - Лиана смотрела на нее несколько секунд, затем слегка тряхнула головой, отчего ее длинная толстая коса с влажными золотисто-рыжими волосами дернулась. - Может быть, он и не знает, но на самом деле это ничего не меняет, дама Керита. Вы хоть представляете, сколько людей хотят, чтобы он произвел на свет настоящего наследника? - Она поморщилась. - Весь королевский совет, конечно, постоянно твердит ему об этом, когда бы он ни присутствовал!

- Не весь совет, я уверена, - возразила Керита, ее глаза слегка расширились, когда она почувствовала истинную глубину горечи, скрытой обычно веселым поведением Лианы.

- О, нет, - согласилась Лиана. - Но те, у кого нет сыновей, считают, что они как раз подходящего возраста, чтобы взять замуж наследницу Балтара и Уэст-Райдинга. И если не думают, что они сами еще достаточно молоды для этой работы - им не терпится заполучить меня в свои маленькие жирные лапки. - Она скривилась от отвращения. - Однако все остальные используют это как предлог, чтобы наброситься на него, вгрызаясь в его базу власти, как стая дворняг, рычащих на волкодава на поводке.

- Это действительно так плохо? - спросила Керита, и Лиана выглядела удивленной вопросом. - Может, я и избранница Томанака, Лиана, - криво усмехнулась Керита, - но я также женщина из империи Топора, а не сотойи. Томанак! - Она рассмеялась. - Если уж на то пошло, я даже женщина империи Топора только по усыновлению. Я родилась крестьянкой в Мореце! Так что, возможно, я интеллектуально знакома с разного рода махинациями, которые происходят среди знати, но у меня нет такого большого опыта общения с ними из первых рук.

Лиане, похоже, было немного трудно смириться с мыслью, что рыцарь с поясом - и избранница Томанака в придачу - может быть настолько невежественной в вещах, которые были такой важной частью ее собственной жизни. И она также казалась удивленной тем, что Керита, казалось, искренне интересовалась ее мнением.

- Ну, - медленно произнесла она голосом человека, явно пытающегося быть как можно более беспристрастным, - возможно, мне это кажется еще хуже, чем есть на самом деле, но это достаточно плохо. Вы ведь знаете, как работают законы о наследовании Сотойи, не так ли?

- Это мне известно, по крайней мере, в общих чертах, - заверила ее Керита.

- Тогда вы знаете, что, хотя я сама не могу законно унаследовать титулы и земли отца, они перейдут через меня как наследницы моим собственным детям? При условии, конечно, что у него все-таки не родится сын.

Керита кивнула, а Лиана пожала плечами.

- Поскольку наши просвещенные обычаи и традиции не позволяют женщине самой наследовать по своему праву, любой удачливый мужчина, который добьется моей руки в браке, станет моим "регентом". Он будет править Балтаром и удерживать управление Уэст-Райдингом "от моего имени", пока наш первенец не унаследует титулы моего отца и земли. И, конечно, в самом неудачном случае, когда я могла бы произвести на свет только дочерей, он - или муж моей старшей дочери - продолжал бы исполнять обязанности опекуна до тех пор, пока один из них не произвел бы на свет сына. - Ирония в ее сопрано была иссушающей, особенно в устах такой юной девушки, подумала Керита.

- Из-за этого, - продолжила Лиана, - две трети совета хотят, чтобы отец пошел дальше и отодвинул мать в сторону, чтобы произвести на свет хорошего, сильного наследника мужского пола. Некоторые из них говорят, что это его долг перед родословной, а другие утверждают, что супружеское регентство всегда создает возможность кризиса престолонаследия. Некоторые из них могут даже быть искренними, но большинство из них прекрасно знают, что он этого не сделает. Они рассматривают все это как меч, который можно использовать против него, на борьбу с которым ему приходится тратить политический капитал. Последнее, что ему нужно, особенно сейчас, - это дать своим врагам еще какое-нибудь оружие, которое они могли бы использовать против него! Но те, кто искренен, могут быть еще хуже, потому что настоящая причина, по которой они хотят, чтобы он произвел на свет наследника мужского пола, заключается в том, что никому из них не нравится думать о возможности того, что такая слива может упасть в руки одного из их соперников. И третьи члены совета, которые не хотят, чтобы он отстранял маму, вероятно, надеются, что они те, кто поймает сливу.