Изменить стиль страницы

- Конечно, нет, милорд! - Мерлин махнул рукой. - Я лично обсудил этот вопрос с герцогом Истшером от имени их величеств. Его первым побуждением было приказать немедленно арестовать предателя. Однако, как посланник их величеств, я смог отговорить его от этого.

- Вы смогли... - начал Гарвей, затем резко остановился, его глаза загорелись догадкой. Мерлин просто смотрел на него несколько секунд, пока Гарвей не начал качать головой и снова не откинулся на спинку стула.

- Так вы думаете, что теперь у них достаточно веревки, не так ли? - тихо спросил он.

- Что-то в этом роде, - признал Мерлин с легким сидячим поклоном. Остальные корисандцы посмотрели на Гарвея, а затем Тартариэн начал кивать.

- Итак, император и императрица решили отрезать голову кракену, не так ли? - сказал граф, и в его тоне был намек - слабый, но безошибочный - на что-то очень похожее на восхищение.

- Совершенно верно, милорд. - Мерлин пожал плечами. - Агент великого герцога Зибедии в штаб-квартире герцога Истшера не знает, что мы очень тщательно отслеживали винтовки, которые, по его мнению, ему удалось "потерять". Мы следили за ними на каждом шагу от фабрик в Старом Чарисе до Чисхолма, и мы можем установить - как со свидетелями, так и с письменными показаниями - точный момент, когда он отвлек их от складов имперской армии, к которым они направлялись.

- Другие наши агенты отслеживали его переписку с великим герцогом Зибедии, точно так же, как нам стало известно о некоторых документальных доказательствах, имеющихся у графа Крэгги-Хилла, подтверждающих причастность Зибедии. Их величества намерены позволить доставку этих нарезных мушкетов сюда, в Корисанду. Когда это произойдет, вы будете проинформированы - как и вице-король генерал Чермин. В это время генерал вице-король от имени их величеств обратится к вам за помощью в борьбе с заговорщиками. Имперский флот предоставит морской транспорт для перевозки ваших войск при поддержке морской пехоты генерала вице-короля, чтобы арестовать заговорщиков и изъять оружие и другие улики.

- Лэнгхорн, - тихо сказал Энвил-Рок. Он выглядел более чем умеренно ошеломленным. У Тартариэна, с другой стороны, была удивительно зловещая улыбка.

- Мне никогда не нравился Зибедия, - заметил он. - И Крэгги-Хилл был занозой в заднице с того момента, как был убит князь Гектор.

- И я не могу сказать, что мое сердце разрывается от того, что Баркор по уши увяз во всем этом, - почти мечтательно заметил Гарвей.

- Я тоже, - сказал Дойл довольно мрачно, наклоняясь, чтобы помассировать ногу, которая была наполовину искалечена при Харил-Кроссинг.

Четверо корисандцев посмотрели друг на друга, и Мерлин откинулся на спинку стула, чтобы дать им подумать. После нескольких минут молчаливого самоанализа их внимание постепенно вернулось к нему.

- Могу я спросить, как долго их величества - и давайте не будем забывать князя Нармана - позволяли кипеть этому маленькому заговору? - наконец спросил Тартариэн.

- С того момента, как они узнали об этом, - ответил Мерлин. - Полагаю, должен признать, однако, что мы с самого начала особенно пристально следили за великим герцогом Зибедии.

- Конечно, же! - Энвил-Рок фыркнул. - Любой, кроме слепого, пускающего слюни идиота - которым, кстати, император Кэйлеб не является, как он наглядно продемонстрировал, - наблюдал бы за ним обоими глазами!

- Почему у меня такое отчетливое чувство, сейджин Мерлин, что это доказательство измены герцога Зибедии не совсем опустошило их величества? - спросил Тартариэн.

- Отчасти, полагаю, потому, что это едва ли стало неожиданностью, милорд, - сказал Мерлин. - А также, подозреваю, потому что они испытывают некоторое облегчение, чтобы как можно скорее покончить с этим. - Он пожал плечами. - Как выразился император, вопрос никогда не заключался в том, нарушит ли Зибедия свои клятвы или нет, а просто в том, когда. В таком случае их величества вполне счастливы получить недвусмысленные, наглядные доказательства его предательства.

- И то же самое верно здесь, в Корисанде, не так ли? - Глаза Энвил-Рока были проницательными.

- И то же самое верно здесь, в Корисанде, да, милорд. - Мерлин спокойно встретил пристальный взгляд графа. - Понимаю, что многие из людей, участвовавших в этом заговоре, считают себя патриотами. На их месте я мог бы чувствовать то же самое. Однако это делают не все из них, и независимо от того, делают они это или нет, их величества предлагают применять самые суровые наказания только к тем, кто нарушил свои собственные клятвы. Не предполагаю, что все остальные участники выйдут сухими из воды, потому что им это не удастся. Но полагаю, вы видели в подходе вице-короля генерала Чермина к беспорядкам здесь, в Мэнчире и прилегающих землях, доказательство того, что их величества не желают быть кровавыми деспотами. Наказание будет назначаться только в соответствии с законом, и там, где это только возможно, при вынесении приговора будет учитываться сострадание.

- Надеюсь, в конце концов мы сможем, как выразился граф Тартариэн, отрубить голову кракену одним ударом, без ожесточенной битвы и с минимальным кровопролитием. Их величествам нужны все предатели, милорды, но одна из причин, по которой они хотят их взять, - это убедиться, что нам не придется делать это снова и снова.

Мерлин оглянулся на корисандцев, его голубые глаза были спокойны. - Кэйлеб и Шарлиэн - это не Жэспар Клинтан. Они не стремятся к жестокости или крови. Но они полны решимости покончить с этим делом раз и навсегда, потому что вы можете быть уверены, что такие люди, как Крэгги-Хилл, Зибедия и Баркор, не планируют проливать свою кровь во имя независимости Корисанды. Они планируют проливать кровь других людей во имя своей собственной власти, и их величества не намерены позволять им это делать.