Изменить стиль страницы

Глава 21

Джордж

— Смотри! Вон там. — Джуд указал на карету, находившуюся наполовину в канаве, где потные лошади пытались выбраться. Один заржал, когда увидел приближающихся всадников. Джордж пришпорил свою лошадь, когда увидел на кабине кареты герб Торнтона, его зрение уже приспособилось к темноте, поэтому сомнений у него не возникало.

С того момента, как он вернулся в Торнтон, он сходил с ума от страха и беспокойства. Когда за завтраком он получил письмо от отца Эбни, в котором говорилось, что Эмили Фаррелл наконец-то пришла в себя, Джорджу понадобилось успокоить ее от истерики. Джордж был хорош в успокоении встревоженных душ, приводя их к пониманию трудной истины, особенно после использования сущности демона для овладения душой. Они с Джудом сопроводили отца Эбни и Эмили обратно к ней домой, но позволили священнику войти в ворота одному, чтобы доставить Эмили к ее отцу. Джордж был счастлив видеть, как лицо пожилого мужчины озарилось облегчением и любовью при виде его дочери, завернутой в одеяла и находящейся в объятиях священника, живой и невредимой. Или была невредимой насколько это было возможно.

Он приехал домой затемно, стремясь поскорее вернуться к Кэтрин, надеясь, что она чувствует себя лучше, чем этим утром, когда не спустилась к завтраку. Он был так обеспокоен ее самочувствием, зная, что не может посетить ее комнату с ее горничной, что не заметил поведения леди Мэйбл и ее дочери. Только когда он вернулся после короткого, немногословного разговора с Дунканом и прочитал ее письмо, его сердце чуть не выскочило из груди.

Кареты Джорджа больше не было в Харрон-хаусе, и дворецкий Блейкли, Эдмунд, не знал, что случилось с грубияном кучером. Последнее, что знал Эдмунд, леди Кэтрин попросила слуг встретиться с ней на кухне. Но она так и не спустилась из своей спальни. Когда Эдмунд отправился на ее поиски, он не нашел в ее комнате ничего, кроме книги и письма на полу. Эдмунд достал книгу и письмо, что десятикратно усилило страх Джорджа.

Будучи вынужденными как можно быстрее добраться до Харрон-Хауса в Лондоне, они с Джудом перенеслись туда. Прибыв и обнаружив, что она исчезла, они были вынуждены приобрести подходящих лошадей в местной конюшне и отправиться на поиски кареты. Поиски провели их по всем улицам Лондона, поскольку ночь становилась все темнее, а поиски занимали все больше времени. И вот она на окраине города. Джордж натянул поводья своей лошади, ее копыта заскользили по усыпанной галькой дороге. Он бросился вперед и запрыгнул на скамейку для водителя. Он рывком распахнул дверь. Водителя нет и пассажиров тоже.

— Вот он! — крикнул Джуд, уже оказавшийся в канаве, помогая дородному мужчине принять сидячее положение. — Они хорошенько ударили его по голове, но он жив.

Джордж достал из-за пазухи своего длинного пальто флягу с водой. Он вылил воду на засохшую кровь, запутавшуюся в волосах мужчины.

— Барклай, ты меня слышишь?

Он плеснул немного воды себе на лицо. Мужчина дернулся и выбросил кулак, чтобы отбросить Джорджа назад.

— Все в порядке! Это Торнтон.

Он еще мгновение держал кулаки, моргая в темноте.

— Милорд?

— Да. Вот, выпей воды. — Джордж помог ему, но Барклай сам взял фляжку и сделал три глотка.

— Скажи мне. Что случилось? Где леди Кэтрин?

Он тяжело вздохнул и провел большой ладонью по лицу, вода стекала с его подбородка.

— Мне так жаль, лорд Торнтон. Леди попросила меня подождать внизу, что я и сделал. Я пробыл там недолго, когда почувствовал удар по спине. — Он пощупал шишку. — Я повернулся, чтобы дать мужчине пройти, но был потрясен, обнаружив, что это сделал такой же джентльмен как вы.

— Как я?

— Да. Одетый в модную одежду и все такое. Я даже не заметил, как он пошевелился, когда он снова ударил меня. — Он указал на кровоточащую рану на затылке. — А потом я потерял сознание.

— Просеивание, — пробормотал Джуд.

— Как он выглядел? — спросил Джордж.

— Как я и сказал. Вроде как вы, но его лицо не было таким идеальным. У него был шрам прямо над его ртом. Длинные волосы были убраны назад. — Джуд и Джордж обменялись понимающими взглядами.

— Лоркен, — сказал Джордж. — Хорошо, нам нужно вернуть тебя домой.

Джуд и Джордж подняли его на ноги и помогли вернуться в экипаж. Джордж встал перед лошадьми и начал тянуть их на себя. А Джуд принялся выталкивать карету из канавы. Хоть и немного перекошенная карета выехала на дорогу.

— Теперь полегче. — Джордж успокоил лошадей, затем вернулся к Барклаю, который стоял в оцепенении, и усадил мужчину на место кучера.

— Джуд, ты поможешь ему добраться домой. Я собираюсь связаться с Джеймсо. Должно быть, именно туда они ее и отвезли.

— Черта с два я позволю тебе пойти туда одному!

Барклай забрался на переднее сиденье экипажа и сказал.

— Я прекрасно справлюсь со своей задачей. Не волнуйтесь.

— Ты уверен? — спросил Джордж, стремясь быстрее просеяться, чтобы найти Кэтрин.

— Мне жаль, лорд Торнтон. Я не хотел вас подводить. Но здесь я точно справлюсь.

Джордж покачал головой.

— Это не твоя вина, Барклай. Ты просто доберись домой в целости и сохранности.

— Конечно, сэр, — ответил он, дернув себя за чуб, прежде чем натянуть поводья. Лошади рванулись вперед, казалось, стремясь вернуться в безопасность своих конюшен.

— Просейся на заднюю часть участка у озера, — сказал Джордж за долю секунды до того, как исчез.

Он переместился к задним воротам дома с приливом энергии, но снаружи никого не было, чтобы заметить это. Ворота, которые окружали собственность, не были настоящим барьером. Скорее это были защитные чары. Но Джордж знал, что они могут просеиваться здесь. Он прошелся вдоль ворот, держа руку раскрытой ладонью вперед, чувствуя силу подопечных.

Джуд появился с оглушительным треском, который разнесся над озером.

— Обязательно так шуметь? — спросил Джордж.

— Я не могу контролировать то, насколько я силен.

У Джорджа не нашлось разумного ответа, он был слишком сосредоточен на своей цели.

— Вот. — Джуд присоединился к нему у ворот и поднял ладонь вверх, туда, где Джордж держал свою.

— Да. Тонкая, как бумага. Озеро ближе всего изгибается с этой стороны.

— Мы должны перейти сейчас, — сказал Джордж, ярость все еще бурлила в его венах.

— Подожди. Смотри. — Джуд указал на карету, которая почти не издавала звука, подкатила к атриуму. Ни один из них не сказал ни слова, когда Дамас вышел, одетый в свое лучшее одеяние. Александр последовал за ним, следуя за Дамасом в атриум.

— Чертов ублюдок. Он снова привел Александра. — Джордж стиснул зубы, желая раздавить череп демона голыми руками. — Мы переходим границу. Она там, внизу, в этой яме с грязью. Я знаю это.

— Нет. Будь терпелив. В тот момент, когда мы взломаем защиту, они обнаружат, что мы здесь. Один из них может отправиться с ней в подземный мир, и мы никогда не вернем ее обратно.

Джуд был прав. Джордж думал своими эмоциями. Ему нужно было сохранять спокойствие, если он хотел вернуть ее в целости и сохранности. Поэтому они скрыли свое присутствие и стали ждать. Время тянулось. Под поверхностью озера заиграла музыка. Джордж смотрел на освещенный купол под озером, страстно желая просеяться туда и забрать Кэтрин из этого места было так сильно, что это начало сводить его с ума. Но если бы он это сделал, то мог бы потерять ее одним неверным шагом.

Терпение. Добродетель, которой он когда-то дорожил. Но теперь, когда дело дошло до нее, до Кэтрин, у него ничего не было. Только отчаянная, цепляющаяся потребность пойти к ней, чего бы это ни стоило. В этом случае ценой может стать потеря ее навсегда. Он сжал кулаки, пытаясь унять свой бешеный нрав, презирая неизвестность, чувствуя себя беспомощным.

Музыка перестала играть. Джуд и Джордж переглянулись и посмотрели на дверь. Ожидая.

— Кто-то идет, — сказал Джордж.

Оттуда вышел Александр, затем Кэтрин, одетая в белое, с мужским пальто на плечах. Дамас стоял у нее за спиной.

Ослепляющая ярость овладела Джорджем. Он просеялся, не раздумывая, приземлившись прямо рядом с ними, и потянулся к Кэтрин. Дамас молниеносно переместился и заблокировал ее, ударив Джорджа кулаком в челюсть.

— Джордж! — закричала она. Александр защищал своего хозяина. Дамас вытащил меч из ниоткуда и протянул его молодому человеку, прошептав ему что-то на ухо. Александр кивнул и приставил меч к сердцу Джорджа, его собственную плоть и кровь использовали в качестве пешки против него.

Дамас притянул Кэтрин в свои объятия и крикнул в ночь:

— Цезарь! Veniat ad me! (прим. лат. Иди ко мне!)

Он исчез, рассыпая искры, после призыва какого-то отродья, названного в честь римского императора. Сердце Джорджа упало, но не из-за угрозы, а из-за того, что Кэтрин утянули туда, где он не мог ее найти.

— Вон там! — проревел Джуд, внезапно появляясь и отбивая клинок Александра со звоном стали.

Дамас стоял на обширной лужайке на вершине холма, Кэтрин рядом с ним, бледная, как платье, которое было на ней. Воздух загрохотал. Молния расколола небо, ударив в землю рядом с Дамасом.

— Просачивается что-то большое, — сказал Джуд.

Трескучий бум, затем оглушительный рев разнесся по ночи, когда титаническое демоническое отродье поднялось выше и приземлилось на лужайку, земля содрогнулась, когда его когти коснулись земли. Два демона выбежали из атриума на шум, в то время как Джуд кружил вокруг Александра. Джуд держал в левой руке второй клинок, готовясь встретить вновь прибывших.

— Я отвлеку их, — сказал Джуд. — Иди и забери ее!

Джордж вытащил «Серебряную Песню» из ножен, думая о смерти, и приблизился к зверю. Кэтрин упала на траву в благоговейном ужасе уставилась на дракона с черной чешуей. Дамас стоял над ней, пока зверь перемещал свое тело между Джорджем и Дамасом. Джорджу пришлось бы сначала убить это существо или рискнуть быть убитым, прежде чем он смог бы вытащить оттуда Кэтрин.