Тем временем она мечтательно смотрела в окно. Так что именно она видела, как Эмбер возвращалась в отель с острова Замалек. Даже с этой точки зрения Шафран могла сказать, что с ее сестрой что-то не так. Она почувствовала это в своей груди, внезапное болезненное сжатие сердца. Она вскочила со своего места, забыв о собственных проблемах, и поспешила в комнату Эмбер.

•••

- Спросил Пенрод свою невесту у ворот клуба. Все слуги знали Мисс Бенбрук—англичанка, похожая на цветок, выросший после первых дождей, а также бегло говорившая на классическом арабском языке, что заставляло их чувствовать себя поэтами, не была быстро забыта. Пенрод также мог сказать по их прищуренным глазам и коротким ответам, что Эмбер не выглядела счастливой, когда уходила, и они, ее защитники, винили его. Пусть думают, что им нравилось. Пока он задавал свои вопросы, мимо прошествовал капитан Бернетт. Капитан остановился рядом с Пенродом и закурил сигарету. Пламя слегка покачивалось.

- Мисс Бенбрук опять сбежала, Баллантайн, - сказал он, растягивая слова. - Пил чай с Леди а, а потом умчался самым странным образом.- Он выпустил в Послеполуденный воздух полную струю серо-голубого дыма и усмехнулся про себя. - Она пыталась броситься в объятия одного из слуг-арабов, когда выходила из дома. Я полагаю, что ты можешь забрать девушку из гарема, но старые привычки умирают с трудом!”

Рука Пенрода потянулась к рукояти сабли, но лейтенант Батчер отшвырнул Бернетта в сторону.

- Заткнись, идиот, - прошипел он своему другу, прежде чем повернуться к Пенроду. - Прошу Прощения, Майор. У человека было слишком много солнца.- Он подтолкнул Бернетта в сторону тени, все еще кланяясь и рабски улыбаясь Пенроду.

Пенрод проводил их взглядом, а затем сел в карету, ожидавшую в начале очереди. Он отрывисто отдал распоряжения относительно гостиницы "Шепард". Водитель резко рванулся вперед, и Пенрод был уверен, что это было сделано намеренно.

•••

Когда Пенрода проводили в отдельную гостиную номера Эмбер, его невеста была одна. Ее маленькое личико было очень бледным, но держалась она спокойно. Слишком спокойный. Эмбер была девушкой быстрой улыбки, проницательным, остроумным наблюдателем окружающего мира. Только когда он увидел ее такой, какой она была сейчас, с таким пустым выражением лица, словно она была высечена из мрамора, он понял, как сильно любил эту живость, этот энтузиазм к жизни, который она носила, как некоторые женщины носят драгоценности. Ювелирные изделия. Его внимание привлек блеск бриллиантов: это было обручальное кольцо, которое он подарил ей совсем недавно, простой ободок из маленьких, но идеально ограненных бриллиантов, лежащий на маленьком столике розового дерева перед пустым камином. Он послал Якуба купить ее и сам едва взглянул на нее, но вспомнил выражение ее глаз, когда он подарил ей эту вещь— - она сияла от счастья.

- Майор Баллантайн, пожалуйста, возьмите кольцо. Наша помолвка окончена.- Теперь она говорила спокойно, без всяких интонаций и акцентов в голосе.

Пенрод выдавил из себя снисходительный, ласковый смешок и протянул руки. “Моя дорогая девочка, я понятия не имею, какую ядовитую чушь наговорила тебе эта женщина, но, пожалуйста, не обращай на нее внимания. Агата устроила так, что этот маленький карманник обокрал меня, чтобы получить возможность поговорить с тобой наедине и оклеветать меня. Она просто ревнует, вот и все.”

Эмбер быстро отошла от него, так что низкий кофейный столик оказался между ними. - Я знаю это, Пенрод. Она ведь была твоей любовницей, не так ли?”

Он не ответил, но опустил руки по швам.

“Я так и думала” - продолжила Эмбер. - Даже если она сказала это из ревности или нет, я все равно думаю, что все, что она мне сказала, было правдой. Если бы она солгала, то вряд ли получила бы такое удовольствие от своих слов. Поэтому я не могу выйти за тебя замуж.”

Пенрод очень редко испытывал страх в своей жизни, но сейчас он его почувствовал. Он толкнул ее вниз.

“Это просто смешно.”

Эмбер повернулась к нему. Он увидел в ее глазах вспышку внезапного гнева, и ее щеки вспыхнули.

- Смешно? Ты соблазнил или не соблазнил мою сестру Ребекку?”

Ее гнев разбудил его собственный, и он держался за него, как за друга. “Я так и сделал. Твою сестру, моя дорогая девочка, было довольно легко соблазнить. У райдера Кортни она тоже была до того, как ее запихнули в гарем. Место, к которому у нее есть природный талант, уверяю вас.”

- Ах ты чудовище! Она спасла мне жизнь! Если бы она не защитила меня . . .- Она положила одну руку на каминную полку и отвернулась от него. Он видел, как дрожат ее худые плечи, когда она изо всех сил пыталась взять себя в руки. “Я знаю о своей сестре и Мистере Кортни, так что вы не можете бросить это на меня. Райдер Кортни-лучший человек, чем ты. Он рассказал обо всем Шафран. Он считал, что шафран должна знать все до того, как они поженятся. Он просил Ребекку выйти за него замуж, но она надеялась, что ты вернешься, поэтому отказала ему. Райдер рассказал шафран все, потому что он хороший человек, а не такой, как ты и твои глупые друзья в этом дурацком клубе, которые думают, что вы все настолько выше. Офицеры и джентльмены? В гареме нравы были лучше.”

- Голос пенрода был ледяным. “Я действительно вернулся. Я вернулся за вами обоими.”

“Но к тому времени ты уже решил, что никогда не женишься на ней, не так ли, Пенрод? Что она станет для тебя позором? Бьюсь об заклад, ты почувствовал облегчение, когда узнал, что она осталась там, решив остаться в руках этого монстра Османа Аталана, чтобы защитить своего ребенка. Она сделала все, чтобы спасти меня. Чтобы спасти меня, Пенрод. А потом ты идешь в постель этой гадюки леди Агаты и смеешь называть мою сестру Ребекку шлюхой.- Она даже не пыталась скрыть своего отвращения.

- Он попытался смягчить свой голос. - Ребекка отдалась мне целиком. Очень охотно. Неужели я должен был радоваться тому, что оказался связанным с наложницей? Я знаю, что ты всего лишь ребенок и не можешь понять таких вещей, Эмбер, Но да, я рад, что она осталась. Если бы меня заставили жениться на ней, моя карьера была бы разрушена. А теперь будь благоразумна, моя глупая девочка, и надень свое кольцо обратно.”

Говоря это, он слегка отвернулся, желая скрыть от нее свое собственное растущее волнение. Когда он обернулся, то увидел перед собой дуло револьвера "Уэбли". Рука Эмбер уже не дрожала, и ее палец лежал на спусковом крючке.

“Вы, майор Баллантайн, никогда не были способны тронуть и волоска на голове моей сестры. Ты недостоин слизывать пыль с ее ног. И ты тоже не достоин меня. Разве я была глупой девчонкой, когда смывала с тебя грязь, пока ты умирал, мучимый Османом Аталаном? Разве я была глупой девчонкой, когда убила дервиша, который собирался разрубить тебя пополам у реки в Хартуме? Неужели ты теперь считаешь меня глупой?- Она большим пальцем взвела курок револьвера. Дэвид Бенбрук учил всех своих дочерей искусству обращаться с огнестрельным оружием.

“Убирайтесь из этой комнаты, майор Баллантайн, или, клянусь Богом, ради Ребекки я застрелю вас на месте.- Она смотрела на него с выражением крайнего презрения. Она была храброй, красивой и неумолимой.

Пенрод сделал глубокий вдох и поклонился ей. “Я вижу, вы уже приняли решение, и ничто из того, что я могу сказать, не изменит его. Тогда я покину вас с самыми теплыми пожеланиями вашего счастья.- Он вышел из комнаты, спокойно закрыв за собой дверь.

Эмбер опустила пистолет, осторожно сняла с него замок и вынула патроны, как учил ее отец, прежде чем положить его в коробку на каминной полке. Но тут силы окончательно покинули ее, и она упала на колени и тихо заплакала.

Пенрод спустился по широкой лестнице из красного дерева в вестибюль отеля в каком-то оцепенении. Она не хотела этого, сказал он себе. Она была очень расстроена. Агата шокировала ее, но как только Эмбер получит время подумать, она вернется к нему. Никто ничего не должен знать об этом. Записка будет ждать его в клубе или дома еще до наступления темноты.

Когда его начищенный ботинок коснулся кафельной плитки вестибюля, он услышал, как его окликнули по имени. Это был Райдер Кортни, прислонившийся к стойке бара вместе со своими дружками-шахтерами. Райдер был высоким широкоплечим мужчиной с густыми черными взъерошенными волосами и сильно загорелой кожей. В то время как все остальные англичане в городе были либо в форме, либо с высоким накрахмаленным воротничком и галстуком, Райдер был одет со своим обычным небрежным пренебрежением к обычаям и моде. Он носил шарф вместо свободного галстука и длинное кожаное дорожное пальто. Он выглядел так, словно на его сапогах все еще лежала пыль абиссинского нагорья.

- Баллантайн, подойдите и поднимите бокал вместе с нами! У нас с Саффи здесь есть дом. Наши жены смогут хлопотать о свадьбах и детях, а когда они начнут ссориться, мы с Саффи отправимся в Аксум. Мы будем добывать серебро, и эти прекрасные джентльмены найдут для меня необходимые знания и материалы. Приходите выпить за последнее предприятие Кортни.”

Пенрод пересек пространство между ними тремя короткими шагами. Он схватил Кортни за воротник и приблизил свое лицо к своему.

“А ты не мог бы держать язык за зубами насчет сестры?”

Райдер перестал улыбаться, осторожно поставил стакан на стойку и спокойно посмотрел на Пенрода. “Я рассказал жене правду о том, что произошло между мной и Ребеккой, если ты это имеешь в виду. Саффи заслужила это услышать. Если ты солгал Эмбер и тебя разоблачили, то это твоя проблема, солдатик.”

Мужчины по обе стороны от них услышали низкий угрожающий рык в голосе Райдера. Они взяли свои напитки и тихо отошли на почтительное расстояние.

Пенрод почувствовал, как его гнев расцветает в нем темным цветком. “Ты просто позорище, Кортни. Ты заставляешь меня стыдиться того, что я англичанин. Вываливаешь свои кишки на женщину. Ну вот, теперь ты это сделал. Эмбер решила, что больше не хочет выходить за меня замуж, так что я полагаю, что ты уже взвалил на себя ее бремя.”